Найти в Дзене
В гости к бабушке Европе

Наконец поняла, почему обращение «Автор!» режет слух: моя версия

Кого-то вон злит обращение «Женщина!», а меня порою злит обращение «Автор!», мелькающее в комментариях. И если, например, я вижу в комментарии нечто на грани хамства (ну, бывает), то вот это «Автор!» нередко срабатывает как спусковой крючок — и, скажем так, усугубляет раздражение.

Хотя — казалось бы! Я автор этого канала? Автор, конечно. Ну и чего тут тогда оскорбительного или неприятного?

Мне кажется, разгадка проста: дело в том, что в русском языке и нашей культуре вообще нет манеры обращаться друг к другу по профессиональной принадлежности. Причём ни в одной сфере (или я ошибаюсь?). Ну, кроме судьи, который «ваша честь», а также священников, — но духовенство вообще скорее уж сословие, а не профессия. Или я о ком-то забыла? Мы не обращаемся к врачам «доктор», а к преподавателям «профессор» — думаю, если попробовать, реакция может быть сильно так себе. И профессор быстро сообщит, что его вообще-то зовут Иван Петрович..

Английский язык устроен иначе. Недавно, сидя на маникюре в салоне, я смотрела фильм «Дневники няни» со Скарлетт Йохансон — и обратила внимание, что к ней постоянно обращаются «няня». Причем как сам пятилетний ребенок, так и его родители. И в этом нет никакой грубости. Ну и обращение «док» мы тоже хорошо знаем — и по фильму «Назад в будущее» (там вообще доктор, который пи-эйч-ди, а не медик), и по всевозможным сериалам про врачей (а там уж доктора настоящие).

Но то английский. В русском так не принято. Поэтому ассоциация с вот этим «Автор!» — для меня, за всех не скажу, — совсем другая: не с уважительным «Профессор», а с пренебрежительным «Официант!».

Ну, что-то вроде «Эй, человек!».

Автор ли я?.. Да вроде автор! Но почему звучит так противно?
Автор ли я?.. Да вроде автор! Но почему звучит так противно?

В русском языке с этим вообще очень сложно. У нас даже завалящей «мэм» или «пани» не предусмотрено — для того, чтобы соблюсти одновременно и вежливость, и обезличенность. Получается, нужно либо обращаться по имени, либо не обращаться вообще никак. Использовать обезличенные конструкции. Насчёт которых, помню, в своё время шутила моя классная руководительница: мол, меня зовут не «Извините, пожалуйста», а Людмила Эдуардовна. Впрочем, это мы уже обсуждали, когда говорили о приемлемости обращений типа «женщина» и «девушка».:)

Хотя, конечно, у всех свои триггеры. Недавно вон в комментариях меня упрекнули в использовании слов «мои подчинённые» — мол, невежливо! И вообще будто барыня о крепостных говорит... Правда, на вопрос, как ещё я могу обобщенно называть людей, чьим непосредственным руководителем я являюсь, мне не ответили🤷‍♀️ Сотрудники моего отдела? Ну как вариант...

Если вдруг мне нужно сказать о себе в третьем лице (или поговорить с самой собой), я называю себя «пани редактор»😂 Ну потому что не авторка и не редакторка же! Но было бы избыточно, наверное, ждать такого обращения от кого-то ещё?

Что скажете: вам режет слух обращение «автор»? А что предпочтете? Рассказывайте в комментариях и подписывайтесь на канал, будет еще много интересного. Читайте также: