В английском языке существуют слова-хамелеоны. Они живут двойной жизнью, и их значение кардинально меняется от контекста. Один из самых ярких примеров — слово seal. Оно способно перенести нас с заснеженных побережий Арктики прямиком в кабинеты власти. Как же одно слово может означать и животное, и важный юридический атрибут? Давайте разбираться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда речь заходит о бумагах, конвертах или договорах, seal раскрывает свою официальную сторону. В этом значении оно переводится как печать, пломба или как действие — запечатывать. Это слово несет в себе идею завершенности, безопасности и аутентичности. То, что запечатано, надежно защищено от посторонних глаз и вмешательства. The ancient letter bore the king's personal seal. — На старинном письме стояла личная печать короля. В современном мире эта традиция никуда не исчезла. Ценные посылки опечатывают, чтобы гарантировать сохранность содержимого. The evidence was placed
Двойная жизнь слова Seal: от королевских указов до арктических льдов ❄️
1 сентября1 сен
26
3 мин