Найти в Дзене

Часть 3. Течёт елга Волга. Словарь дешифровщика: татарский, русский, фарси

Продолжаем знакомиться с книгой (часть 1, часть 2). Часть 3: Дешифровать слова будем с помощью переходов букв и звуков друг в друга. Не волнуйтесь, это дело законное даже в лингвистике, просто у нас будет меньше ограничений. Да и в науке ограничения сегодня есть, а завтра нет. Мы выстроим опору на согласные буквы в слове как на смысловой костяк. Гласным же буквам отведем роль «наполнителя» на последних шагах дешифровки. Почему опираемся на согласные? Давайте на примере. Попробуйте расшифровать одну и ту же фразу в двух видах: 1) сглсн бкв нст смслв нгрзк, а глсн плх рспзнтс
2) оаые уы еу ыоую ауу, а аые оо аоаюя Как видите, мы можем распознать и предположить смысл фразы по одним
согласным, а по гласным — сложно. Конечно, многое можно понять в контексте: по мычанию, по взгляду и жесту. Но согласные нас спасают более уверенно. Согласны? Поэтому, мы будем опираться на превращения согласных букв/звуков как на более значимые превращения: Переходы Ф-В-Б-П
Переходы Д-Т-Б
Переходы Б-М-П
П
Оглавление

Продолжаем знакомиться с книгой (часть 1часть 2). Часть 3:

сгенерировано в «Nano Banana»
сгенерировано в «Nano Banana»

Приёмы переходов

Дешифровать слова будем с помощью переходов букв и звуков друг в друга. Не волнуйтесь, это дело законное даже в лингвистике, просто у нас будет меньше ограничений.

Да и в науке ограничения сегодня есть, а завтра нет.

Мы выстроим опору на согласные буквы в слове как на смысловой костяк. Гласным же буквам отведем роль «наполнителя» на последних шагах дешифровки.

Почему опираемся на согласные? Давайте на примере. Попробуйте расшифровать одну и ту же фразу в двух видах:

1) сглсн бкв нст смслв нгрзк, а глсн плх рспзнтс
2) оаые уы еу ыоую ауу, а аые оо аоаюя

Как видите, мы можем распознать и предположить смысл фразы по одним
согласным, а по гласным — сложно.

Конечно, многое можно понять в контексте: по мычанию, по взгляду и жесту. Но согласные нас спасают более уверенно. Согласны?

Поэтому, мы будем опираться на превращения согласных букв/звуков как на более значимые превращения:

Переходы Ф-В-Б-П
Переходы Д-Т-Б
Переходы Б-М-П
Переходы С-З
Переходы З-Д-Т-С-Ц
Переходы С-Ж-ДЖ-З
Переходы С-Ш-Щ-З
Переходы С-Ц-Ч-Х
Переходы К-Ц-Ч-С-З-Х
Переходы К-Г-Х
Переходы Х-Ш-Щ-Ч
Переходы Ш-Ж-ДЖ-Д-Т-Ч-Щ
Переходы Й-Ж-ДЖ-Д-Г-Х
Переходы Х-Й-Р
Переходы Л-Н-Р
И другие, более или менее очевидные.

Внимательные заметили, что в переходах затесалась буква У — мы уот это
исключение проясним позже.

Начнём с простого. Поехали!

Переходы Ф-В-Б-П друг в друга

Произнесите подряд: П... Б... В... Ф... П. Чувствуете, как легко один звук
превращается в другой? Расстояние между ними минимальное, чуть изменили
движение, чуть поменяли дыхание и Пэ легко превращается в Бэ:

• русское Папа переходит в персидское Бобо, турецкое Баба, а на суахили Baba yetu означает «Отче наш»;

• рабочий порядок превращается в творческий бардак: Порядок ➤ Барядак ➤
Бардак.

Это были примеры прямого и обратного смысла в дешифровках с переходом П-Б.

Бэ превращаем в Вэ:

• Babylon [Бабилон] — в русское Вавилон;
• Byzantine Empire — Византийская империя;
• Барбара — Варвара, Бенджамин — Вениамин.

С древних времён, когда Палестина звалась Филистиной,
любят люди переход Ф-П:

ФИЛИСТИНА ➤ ПАЛЕСТИНА
Язык ФАРСИ ➤ ПАРСИ ➤ ПЕРСИ ➤ ПЕРСИДСКИЙ
Английское FLOT — русское ПЛОТ.

Теперь от буквы Пэ вернемся к Бэ: русская КАПУСТА это татарская КӘБЕСТӘ. Сейчас мы столкнулись с непривычной татарской буквой Ә, однако, мы договорились, что гласные звуки можно опускать.

Поэтому давайте привыкать смотреть в костяк слов:
Капуста ➤ КПСТ ➤ КБСТ ➤ КӘБЕСТӘ

Здесь дешифровка приёмом «переход П-Б» совпала с прямым переводом слова из языка в язык.

Кстати, капуста немного портит лингвистические теории. Потому что в некоторых языках, которые не имели прямого исторического контакта между собой, капуста звучит очень похоже на капусту. Здесь ирландцы победно кричат: КАБУЩТА!

Теперь по кругу вернемся к Фэ: например, из современного ТБИЛИСИ в старый ТИФЛИС. Привыкаем смотреть в костяк слов: ТБЛС ➤ ТФЛС.

По пути превратим русский камень БИРЮЗА в татарский камень (БРЗ ➤ ФРЗ)
ФИРӘЗӘ. Опять дешифровка приёмом «переход Б-Ф» попала в прямой перевод слов.

Будем считать, что первое знакомство с приёмами дешифровки состоялось.

Теперь открываем парад дешифровок:

…Продолжение тут.

П.С.: Полная книга в ВК-группе Язарги: здесь.