Публикую «словарь дешифровщика» — начало моей книги по неожиданным связям татарского, русского и персидского языков. (часть 1 тут) Часть 2: Персидско-татарско-русский словарь дешифровщика Почему выбрала именно такую тройку языков? Кажется, что персидский, русский и татарский — очень непохожие языки. А на стыке настолько разных миров и культур находки будут весьма неожиданные. Татарский — второй по распространенности в России и может стать ключом к любым тюркским языкам. Персидский — просто перспективный в виду мировых изменений, новых связей в торговле и туризме — полезно заглянуть в язык. Это ключ к любым индоевропейским языкам. Существуют приёмы, которыми языки можно сблизить. Нельзя заваливать сразу всеми приёмами, поэтому буду знакомить по ходу словаря. Познакомимся с первым: Приём «перестановка букв» Буквы в слове можно переставлять и оценивать результат перестановки. Он может нравиться, а может не устраивать — это решаете вы как дешифровщик. Смотрим пример: ПЛАЧЬ ➤ ПЧАЛЬ ➤ ПЕЧАЛЬ
Течёт елга Волга. Словарь дешифровщика: татарский, русский, фарси. Часть 2
31 августа 202531 авг 2025
383
2 мин