Говорить о прибытии куда-либо приходится часто ✈️. Рассказы о путешествиях, планы на встречу, рабочие поездки. В русском языке мы обычно обходимся предлогом «в» или «на». В английском же возникает знаменитая пара: arrive in и arrive at. От выбора зависит, прозвучит ваша фраза естественно или выдаст в вас иностранца. Многие чувствуют неуверенность, пытаясь выбрать нужный предлог. На самом деле, всё становится на свои места, если понять простой принцип. Он строится не на заучивании списков слов, а на логике восприятия пространства. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Этот предлог выбирают, когда речь идёт о большом географическом пространстве. О месте, у которого есть границы, внутри которого можно перемещаться. Это как будто войти на большую территорию. Сюда относятся страны, регионы, крупные острова и города. Места, которые на карте выглядят как значительные площади, а не маленькие точки. Здесь мы мысленно оказываемся внутри города, страны или ре
Arrive in или arrive at: в чём подвох? 🧭
30 августа30 авг
614
3 мин