Что может быть проще воздушного шарика? Яркий, лёгкий, доступный. Тем не менее, его появление всегда вызывает радость как у детей, так и у взрослых.
Одно из волшебных преимуществ — способность мгновенно преображать окружающее пространство. Несколько десятков надутых шариков превращают обычную комнату в сказочный дворец или создают романтическую обстановку всего за несколько минут.
Как можно догадаться, шарики закрепились в идиомах английского языка. Рассмотрим воздушную семёрку и проверим, радостный ли след оставили шарики в речи:
1. The balloon goes up
- пахнет жареным, т.е. дело принимает серьезный оборот.
Буквально: действия начались, сигнал подан.
When the balloon goes up, you'll see who your real friends are.
Когда запахнет жареным, ты увидишь, кто твои настоящие друзья.
2. Burst (one's) balloon
- вернуть кого-то к реальности, особенно если человек мечтает или фантазирует о чём-то нереальном.
Буквально: лопнуть чей-то шарик.
Henry is a deep thinker. Unluckily, he doesn’t go further than his dreams. One day his balloon would be burst.
Генри – глубокий мыслитель. К несчастью, он не идет дальше своих мечтаний. Однажды его вернут с небес на землю.
3. Trial balloon
- пробный шар; зондирование почвы; проверка общественного мнения.
A trial balloon was released to measure how citizens would react to the new traffic laws.
Была проведена проверка общественного мнения, чтобы оценить, как граждане отреагируют на новые правила дорожного движения.
4. Float a trial balloon
- протестировать идею; предложить что-то, чтобы получить обратную связь.
Before launching the project, they will float a trial balloon to gauge public interest.
Перед запуском проекта они протестируют идею, чтобы оценить общественный интерес.
Немного истории:
Майкл Фарадей, учёный из Англии, изобрел резиновые воздушные шары в 1824 году. Использовал он их для опытов с газами в сугубо лабораторных условиях. Применять в развлекательных целях их начали только через много лет, когда технологии производства латекса значительно ушли вперед. Первый патент на производство современных воздушных шариков получил американец Нейл Тиллотсон в 1931 году, представив миру яркий, лёгкий и долговечный образец.
5. Up in the air
- находиться в раздумьях; быть в подвешенном состоянии.
We’re still up in the air about where to travel this summer.
Мы все еще в раздумьях о том, куда отправиться этим летом.
6. Go over like a lead balloon
- не вызывать положительного отклика, встречать со скукой или неодобрением.
Отдельно взятое слово «lead» означает «свинец», а легкоплавкий металл точно не летает.
The politician's speech at the rally was lackluster. It went over like a lead balloon.
Выступление политика на митинге было вялым и непримечательным. Оно совсем не вызвало одобрения.
7. Go down like a lead balloon
- то, что проваливается или получает крайне плохой приём.
The comedian's new material didn't go over well with the audience, it went down like a lead balloon.
Новый материал комика не очень понравился зрителям, его встречали крайне плохо.
Как видите, в английском языке у шарика нет весёлого назначения. Его печальное свойство лопаться взяло верх над радостью от его появления в жизни миллионов людей по всему миру.
Может заинтересовать:
Проще пареной репы: 7 английских идиом на тему осени
Преступление по-английски: всё об обмане
10 "безнадежных" идиом в английском языке