Хочется-не хочется, а школа с человеком навсегда. Сначала ему о ней рассказывают старшие братья и сестры, он тоже хочет с гордостью носить рюкзак, как у них, а потом не успеет он оглянуться, как уже делает домашку со своими детьми, а если «повезет», то и с внуками. Рассмотрим семь идиом о школе, которые употребляются в повседневной английской речи. Перевод: любимчик учителя; любимица. Пример: Some students try hard to become the teacher's pet for better marks. Некоторые ученики стараются стать учительским любимчиком ради лучших оценок. Любопытный факт: слово «a pet» означает «питомец». По аналогии можно стать маминым любимчиком – «Mother’s pet». Перевод: старательный ученик; трудоголик; энтузиаст; дословно: увлеченный бобёр. Пример: John is such an eager beaver; he's always the first to run into the classroom. Джон такой старательный ученик, он всегда первым вбегает в класс. Происхождение: В природе бобры известны своим усердием при строительстве плотин и хаток. Идиома обрела популярно