Уже на этапе подготовки к появлению в доме младенца вы столкнётесь с необходимостью выбирать детскую одежду. А если названия одежды ещё и на немецком, и нужно быстро сориентироваться, это добавит стресса. Что и как называется? Какие ещё полезные слова пригодятся в этой теме? Давайте разбираться.
▎Основы основ: Was für Kleidung braucht ein Neugeborenes? (Что за одежда нужна новорожденному?)
Начнем с самых базовых вещей.
1. Der Body (боди) – это, пожалуй, универсальная вещь в гардеробе новорожденного. Он практичен, так как закрывает спинку и животик малыша, не задирается.
* Пример: Schatz, kannst du bitte den Body Größe 56 aus dem Schrank holen? – Дорогой, можешь, пожалуйста, достать боди 56-го размера из шкафа?
Боди бывают с длинным рукавом - это будет der Langarmbody, и с коротким - der Kurzarmbody.
2. Der Strampler (слип) – это комбинезончик, который закрывает ножки малыша. Удобен и для сна, и для активностей. Часто бывает с кнопками или молнией по всей длине для более простого надевания и лёгкой смены подгузника.
* Примеры: Ich ziehe dem Baby einen warmen Strampler an, es ist kühl heute. – Я надену на малыша теплый слип, сегодня прохладно.
* Der Strampler ist zu klein geworden, wir brauchen Gr. 62. – Этот слип стал маловат, нам нужен 62-й размер.
Да, в первые месяцы жизни дети могут расти как никогда быстро.
3. Der Schlafanzug (пижама, костюм для сна) – похож на Strampler, но часто сделан из более легких тканей и предназначен именно для сна.
Конечно, вовсе не обязательно приобретать отдельную пижаму в первые месяцы. Но мало ли.
4. Die Mütze (шапочка) – понадобится вам на прогулке в прохладное время. Возможно, вы также сочтёте нужным надеть её младенцу после купания.
* Пример: Wir brauchen eine dünne Baumwollmütze. – Нам нужна тонкая хлопковая шапочка.
5. Die Socken (носочки) – чтобы ножки малыша были в тепле, когда холодно.
* Пример: Bitte zieh dem Baby warme Socken an. – Пожалуйста, надень на малыша теплые носочки.
6. Die Strumpfhose (колготки) – раньше были весьма популярны в качестве одежды для младенца.
* Пример: Unter der Hose trägt sie eine warme Strumpfhose. – Под штанами на ней теплые колготки.
▎Верхняя одежда и многослойность: Für Draußen und Kälte (Для улицы и холодов)
Когда малыш подрастает или на улице становится прохладнее, нужна более разнообразная одежда.
1. Das Jäckchen / Die Strickjacke (кофточка, кардиган) – легкая кофточка, которую можно накинуть поверх боди или футболки.
* Пример: Dem Baby ist kalt, zieh ihm noch ein Jäckchen an. – Малышу холодно, надень на него еще кофточку.
2. Der Pullover (свитер) – обычно надевается на холодную погоду.
* Пример: Dieser Pullover ist aus reiner Wolle. – Этот свитер из чистой шерсти.
3. Die Hose (штанишки) – обычные штанишки, которые носят с боди или футболкой.
* Пример: Ich muss dem Baby die Hose wechseln, sie ist schmutzig. – Мне нужно поменять малышу штанишки, они грязные.
4. Der Overall / Der Schneeanzug (комбинезон, зимний комбинезон) – теплая верхняя одежда для прогулок в прохладную или холодную погоду.
* Пример: Der Overall hat einen Reißverschluss vorne. – У комбинезона спереди молния.
5. Die Handschuhe (перчатки/варежки) – для защиты ручек от холода.
* Пример: Vergiss die Handschuhe nicht! – Не забудь варежки (на улице мороз)!
Это не одежда, но тоже тесно связано с уходом за малышом.
Das Lätzchen (нагрудник, слюнявчик) – иногда незаменимая вещь во время кормления.
* Пример: Bitte leg dem Baby ein Lätzchen um. – Пожалуйста, надень на малыша слюнявчик (прежде чем кормить).
▎Глаголы и прилагательные: Was tun wir mit der Kleidung? (Что мы делаем с одеждой?)
Теперь давайте разберем полезные глаголы и прилагательные, которые помогут нам в ежедневном уходе за ребенком.
• an•ziehen – надевать (одежду).
Приставка отделяемая, при спряжении уйдёт в конец. Глагол используется с дополнением в винительном падеже (Akkusativ) - т.е. что-то anziehen. Также можно кого-то одевать, это тоже будет anziehen - jemanden anziehen.
Грамматический факт: если вы хотите сказать, что надеваете что-то на ребёнка, то ребёнок будет стоять в Dativ - dem Baby etwas anziehen.
• aus•ziehen – снимать (одежду).
Противоположность предыдущего глагола.
Прилагательные:
Прилагательные хорошо учатся антонимичными парами. Если вы будете их запоминать именно так, то создадите дополнительную ассоциацию для последующего припоминания: узкий - широкий, сухой - мокрый...
Размеры и материалы:
• Die Größe (Gr.) – размер. Размеры детской одежды в Германии обычно соответствуют росту ребенка в сантиметрах (Gr. 50, 56, 62, 68, 74, 80, 86, 92...).
• Baumwolle – хлопок (самый распространенный и рекомендуемый).
• Leinen - лён.
• Wolle – шерсть.
• Seide – шелк.
• Mischgewebe – смешанная ткань.
А какие слова вы бы добавили к списку?
Делитесь в комментариях.
Также не забывайте ставить лайки и заглядывать в подборку "Немецкий для родителей", если тема вам интересна.
Möge Ihre Elternschaft unbeschwert sein!