Как скучно жилось бы, не существуй на свете переносного значения слов. Не доминировала бы первая скрипка, кто-то бы не пел как *кастрюля, а концерты бы не проваливались с треском из-за этого. *сhanter comme une casserole — фр. совсем не уметь петь, дословно: «петь как кастрюля». Кто-то крутит шарманку, кто-то поёт в уши, а мы не будем тянуть волынку и поговорим об идиомах и фразовых глаголах английского языка, в которых живёт музыка. Перевод: держать ответ; расплачиваться за ошибки; Дословно: встретиться лицом к лицу с музыкой; Значение: столкнуться с последствиями своих действий. Принять наказание; признавать ответственность или вину; противостоять неприятной или сложной ситуации. История возникновения: По одной из версий, идиома появилась в современном языке благодаря военным обычаям англичан. Если солдата увольняли из армии с позором, его сажали на лошадь задом наперёд и провожали домой под бой барабанов. Таким образом, он принимал наказание «лицом к музыке». Пример: Well, Larry, it
Музыка в идиомах английского языка: 9 популярных устойчивых выражений
11 августа 202511 авг 2025
14
3 мин