Кто из вас ходил на рыбалку? А, может, кому-то приходилось выуживать комплименты, иметь дело с крупной рыбой или слушать истории рыбаков про большой улов? Рыбы — одни из древнейших обитателей нашей планеты. С момента появления человека и зарождения рыболовства, а также с развитием культуры, символизма, астрологии и кулинарии, в мире появилось множество терминов и устойчивых выражений, связанных с этими удивительными водоплавающими. Сегодня статья посвящается идиомам с английским словом «fish». Перевод: крупная рыба. Значение: важный человек, имеющий влияние. Пример: Mr. Anderson, the CEO of the company, is a big fish. All the important decisions are made by him. Мистер Андерсон, генеральный директор компании, – крупная рыба. Все важные решения принимает он. Сравните: важная птица, жирный гусь. Дословно: закидывать удочку на комплименты. Перевод: напрашиваться на комплимент. Значение: создавать ситуацию, когда собеседник будет вынужден сказать что-то приятное. Пример: Lauren was fishing