Найти в Дзене
Вокабулярчик

9 "призрачных" идиом в английском языке

Оглавление

Призраки прошлого или призраки былой любви, погоня за призраками или призрак несбыточной мечты – всё это звучит интригующе. Фантомы и духи проникли в повседневную речь через устойчивые выражения – фразеологизмы.

В этой статье мы разберём идиомы, фразеологические сращения, которые часто используются в английском языке и содержат слово «ghost» — «призрак».

1. ghost town

Перевод: город-призрак

Значение: заброшенные город; город, в котором больше никто не живет.

Пример:

As we drove through the desert, we stumbled upon a ghost town.

Когда мы ехали через пустыню, мы наткнулись на заброшенный город.

2. ghost writer

Перевод: писатель-призрак, литературный негр.

Значение: анонимный писатель, который делает всю работу за известное лицо.

Пример:

As a ghost writer, you actually do the research and write the book and someone else's name is attached as the author.

Как писатель-призрак, вы на самом деле проводите исследование и пишете книгу, а чье-то имя прикрепляется к ней в качестве автора.

-2

3. ghost in the machine

Перевод: призрак в устройстве.

Значение: фраза описывает случай, при котором кажется, что в механическом или электронном устройстве обитает нечто нефизическое или таинственное. Словно в механизме присутствует разум или дух, который влияет на его работу.

Пример:

Tilly believes there's a ghost in the machine causing all these glitches.

Тилли верит, что существует призрак в системе, вызывающий все эти сбои.

-3

4. give up a ghost

Перевод: испустить дух.

Значение: умереть; перестать работать.

Пример:

So, 5 days ago my wife's e-mail, connected to a domain she bought from our ISP seven years ago, just gave up the ghost.

Так, 5 дней назад электронная почта моей жены, подключенная к домену, который она купила у нашего интернет-провайдера семь лет назад, просто испустила дух.

-4

5. ghost of a chance

Перевод: призрачный шанс, призрачная надежда.

Значение: маловероятная возможность что-то сделать.

Пример:

Daniels doesn't stand a ghost of a chance!

У Дэниэлса нет ни малейшего шанса!

-5

6. ghost from the past

Перевод: призрак из прошлого.

Значение: нежданное появление кого-то или чего-то из прошлого, что может оказывать влияние на чью-то жизнь в настоящем.

Пример:

That old diary is a ghost from the past I regret throwing away.

Тот старый дневник – это призрак из прошлого, о котором я жалею, что выбросил.

-6

7. chasing ghosts

Перевод: гоняться за призраками, охота за призраками.

Значение: преследование чего-то, что больше не существует, было нереальным или не может быть поймано. Это могут быть иллюзии, воспоминания или неразрешённые проблемы из прошлого.

Пример:

Chasing ghosts often prevents people from recognizing achievable targets along the way.

Погоня за призраками часто мешает людям замечать достижимые цели на своём пути.

-7

8. ghost of a smile

Перевод: тень улыбки.

Значение: еле уловимая улыбка.

Пример:

Another ghost of a smile lit her face, a smile of pleasure and respect.

И снова её лицо озарило нечто похожее на улыбку – радостную и полную уважения.

-8

9. ghost of oneself

Перевод: призрак самого себя, тень самого себя.

Значение: стать слабее в физических или умственных способностях, силе или авторитете.

Пример:

After surviving a shipwreck Liam became a ghost of himself.

Пережив кораблекрушение, Лиам стал словно тенью самого себя.

-9

Как видно из примеров, фразеологические сращения, или идиомы, делают речь более образной и экспрессивной. Высокая степень спаянности идиом говорит о том, что изменение даже одного слова в его составе может полностью нарушить целостности фразы. Заменим "призрака" на иное слово, и вся устойчивость пошатнётся.

Может быть интересно:

7 "нагих" идиом в английском языке

Скорбь: эмоционально тяжелые фразы на английском языке

7 простых для запоминания идиом по-английски