Найти в Дзене
Вокабулярчик

7 «нагих» идиом в английском языке

Наверняка каждому из нас приходилось прибегать к эвфемизмам, или словам-заменителям. Иначе говоря, нужно было подбирать выражения, чтобы в официальной обстановке, в окружении детей или в новой компании не сойти за невежу. В перечень слов с сомнительной репутацией входит прилагательное «голый». Недаром с давних пор люди стараются прикрыть наготу на разных уровнях: будь то тело, душа или правда. В английском языке есть несколько любопытных идиом, которые скрывают или, наоборот, подчёркивают обнаженное состояние предмета или явления. Вот некоторые из них: Перевод: в чем мать родила, в костюме Адама. Значение: быть абсолютно без одежды, голышом. Пример: While stores sell tons of pajamas these days, sleeping in your birthday suit is still popular. В то время как в магазинах продаются тонны пижам сегодня, спать нагишом все еще популярно. Перевод: нагой. Значение: в чем мать родила. Пример: Earnest Pavlovich accidentally locked himself out of the apartment in the buff. Эрнест Павлович случайн
Оглавление

Наверняка каждому из нас приходилось прибегать к эвфемизмам, или словам-заменителям. Иначе говоря, нужно было подбирать выражения, чтобы в официальной обстановке, в окружении детей или в новой компании не сойти за невежу.

В перечень слов с сомнительной репутацией входит прилагательное «голый». Недаром с давних пор люди стараются прикрыть наготу на разных уровнях: будь то тело, душа или правда.

В английском языке есть несколько любопытных идиом, которые скрывают или, наоборот, подчёркивают обнаженное состояние предмета или явления. Вот некоторые из них:

1. in your birthday suit

Перевод: в чем мать родила, в костюме Адама.

Значение: быть абсолютно без одежды, голышом.

Пример:

While stores sell tons of pajamas these days, sleeping in your birthday suit is still popular.

В то время как в магазинах продаются тонны пижам сегодня, спать нагишом все еще популярно.

-2

2. in the buff

Перевод: нагой.

Значение: в чем мать родила.

Пример:

Earnest Pavlovich accidentally locked himself out of the apartment in the buff.

Эрнест Павлович случайно оказался запертым у дверей квартиры в чем мать родила.

-3

3. with the naked eye

Перевод: невооруженным глазом.

Значение: наблюдать за чем-то без специального оборудования.

Пример:

You can see the blood moon with the naked eye.

Вы сможете наблюдать кровавую луну невооруженным глазом.

-4

4. the naked king

Перевод: голый король.

Значение: данный фразеологизм иронично описывает человека, который не обладает настоящими достоинствами, но который пытается создать видимость благополучия.

Устойчивое выражение пришло из сказки «Новое платье короля» Ганса Христиана Андерсена. По сюжету, короля обвели вокруг пальца два мошенника: они якобы сшили для него наряд из тонкой драгоценной ткани, которую не способен был увидеть лишь дурак.

Придворные-подхалимы не смели перечить королю, поэтому его никто не отговорил от прогулки в костюме Адама. Однако вмешалась детская непосредственность: глаза его величеству открыл обычный мальчик, крикнув: «А король-то — голый!».

-5

5. the naked truth

Перевод: голая правда.

Значение: истина без прикрас.

Пример:

I guess, people do not like the naked truth.

Полагаю, никому не нравится голая правда.

-6

6. to bare one’s soul

Перевод: обнажить свою душу

Значение: рассказывать кому-то все свои личные мысли и чувства.

Пример:

David, you shouldn't bare your soul to someone you’re not close to.

Дэвид, тебе не следует обнажать свою душу перед тем, с кем ты тесно не знаком.

-7

7. to bare one’s teeth

Перевод: обнажить зубы, скалиться.

Значение: показывать зубы в улыбке, нередко от чувства презрения или неловкости.

Пример:

Don wasn't happy with the final proposal because no one listened to his suggestions. He bared his teeth during the entire meeting. I could see how angry he was.

Дон был недоволен окончательным предложением, потому что никто не прислушался к его идеям. На протяжении всего совещания он скалил зубы. Я видел, как он был зол.

-8

Итак, всему своё время и место: голые факты — в споре, босые ноги — на пляже, а обнажённая натура — в искусстве.

Может быть интересно:

8 английских идиом о любви

5 английских идиом из мира фэнтези

9 "кошачьих" идиом в английском языке