Чем проще, тем лучше. Этот принцип, согласитесь, актуален практически во всех сферах жизни. Простота помогает экономить время и ресурсы, что особенно важно при изучении иностранных языков.
Представляем вашему вниманию несложные для запоминания идиомы английского языка.
1. When pigs fly
Перевод: когда свиньи полетят; когда рак на горе свистнет.
Значение: никогда, или в тот момент времени, который никогда не наступит.
В самом деле, свиньи не способны к самостоятельным полётам. Значение данной идиомы легко разгадать.
Пример:
A: When do you think you’ll make your first million?
B: When pigs fly!
А: Как ты думаешь, когда ты заработаешь свой первый миллион?
Б: Когда рак на горе свистнет!
2. Break the ice
Перевод: «сломать лед», т.е. нарушить молчание, чтобы разрядить атмосферу.
Значение: если вы «ломаете лёд», вы делаете что-то, чтобы уменьшить или устранить застенчивость или неловкое напряжение среди присутствующих.
Пример:
English teachers have lots of activities for breaking the ice with new groups of students.
Преподаватели английского языка проводят множество мероприятий с новыми группами учащихся, чтобы разрядить атмосферу.
3. Burn the midnight oil
Дословно: жечь полуночное масло.
Значение: засиживаться допоздна из-за работы или иной деятельности.
Этимология:
Одна из версий происхождения этого выражения связана с появлением масляной лампы в начале XVIII века. До того, как электричество стало широко применяться, масляные лампы были основным источником света в вечернее время. Те, кому нужно было работать или учиться допоздна, вынуждены были поддерживать огонь в лампе до самого утра.
Пример:
We’re going to have to burn the midnight oil to get this presentation ready on time.
Нам придется работать всю ночь напролет, чтобы подготовить эту презентацию вовремя.
4. Call it a day
Перевод: на сегодня хватит.
Значение: покончить с чем-то на сегодня; перестать работать над чем-то до конца дня.
Этимология:
Выражение стало частью разговорной речи благодаря работникам сцены, которые в начале XIX века использовали фразу «call it a day» в конце дневных репетиций или представлений. Таким образом они оповещали труппу и прочих служащих, что пора отдохнуть.
Пример:
You look tired. This meeting has been going since 2pm. Shall we call it a day?
Ты выглядишь усталой. Это совещание продолжается с 14:00. Может, на сегодня хватит?
5. Under the weather
Значение: не здоров, в беде; плохо себя чувствовать.
Этимология:
Идиома «под воздействием погоды» пришла из морского жаргона. В старые времена, когда кто-то из моряков заболевал, его отправляли в трюм, чтобы укрыть от непогоды.
Пример:
I’m feeling a bit under the weather today so I won’t be coming to work.
Сегодня я чувствую себя плохо, поэтому не приду на работу.
6. A hot potato
Значение: щекотливая тема; злободневный вопрос.
Этимология:
Устойчивое выражение возникло из-за сравнения с только что приготовленной на костре горячей картошкой, которую трудно удержать в руках, чтобы не обжечься. Вспомните одноименную детскую игру: все игроки стараются как можно быстрее избавиться от мяча.
Пример:
I can’t believe that journalist asked the president about immigration – it’s a hot potato at the moment!
Я не могу поверить, что тот журналист задал президенту вопрос об иммиграции – в данный момент это очень щекотливая тема!
7. Let your hair down
Перевод: расслабиться, не париться.
Значение: если «распустить волосы», то можно расслабиться и ни о чем не беспокоиться.
Пример:
You’ve been working so hard recently – why don’t you let your hair down a bit this weekend?
В последнее время ты так много работала. Почему бы тебе не расслабиться в эти выходные?
Все идиомы из нашего списка отличаются тем, что в их состав входит небольшое количество часто употребляемых слов. Это облегчает процесс их запоминания.
Узнавай много нового на канале Вокабулярчик.