Найти в Дзене
Вокабулярчик

Просто и со вкусом: 11 идиом с предметами одежды по-английски

Встречают по одежке, провожают по уму. Кто бы что ни говорил о том, что не стоит судить о книге по ее обложке, многие из нас при первой встрече с человеком сначала обращают внимание на его внешний вид. Какие же устойчивые выражения содержат лексику, "отвечающую за гардероб" в английском языке? TO DRESS TO KILL Перевод: одеваться с иголочки, сногсшибательно одеться. Значение: намеренно одеться так, чтобы произвести впечатление, чтобы свести с ума, буквально: чтобы сразить наповал. Пример: Have you seen Rosy? She dressed to kill for the job interview. Вы видели Роузи? Она сногсшибательно оделась для собеседования. ALL MOUTH AND NO TROUSERS Перевод: пустая бочка громче гремит; мыльный пузырь; где много слов, там мало дела. Пример: Paul talks a big game but when it actually comes to asking a woman out, he is all mouth and no trousers. Пол много болтает, а когда дело доходит до приглашения женщины на свидание, он лопается как мыльный пузырь. TO KEEP SOMETHING UNDER ONE’S HAT Перевод: держат

Встречают по одежке, провожают по уму.

Кто бы что ни говорил о том, что не стоит судить о книге по ее обложке, многие из нас при первой встрече с человеком сначала обращают внимание на его внешний вид.

Какие же устойчивые выражения содержат лексику, "отвечающую за гардероб" в английском языке?

TO DRESS TO KILL

Перевод: одеваться с иголочки, сногсшибательно одеться.

Значение: намеренно одеться так, чтобы произвести впечатление, чтобы свести с ума, буквально: чтобы сразить наповал.

Пример:

Have you seen Rosy? She dressed to kill for the job interview.

Вы видели Роузи? Она сногсшибательно оделась для собеседования.

ALL MOUTH AND NO TROUSERS

Перевод: пустая бочка громче гремит; мыльный пузырь; где много слов, там мало дела.

Пример:

Paul talks a big game but when it actually comes to asking a woman out, he is all mouth and no trousers.

Пол много болтает, а когда дело доходит до приглашения женщины на свидание, он лопается как мыльный пузырь.

-2

TO KEEP SOMETHING UNDER ONE’S HAT

Перевод: держать что-то при себе; хранить секрет; буквально: держать под своей шляпой.

Пример:

I’ve heard that James is having an affair but keep it under your hat.

Я слышала, что у Джеймса роман, но держи это при себе.

-3

TO HAVE ANTS IN ONE’S PANTS

Перевод: как на иголках; груб. словно шило в одном месте. Дословно: с муравьями в штанах.

Пример:

The anticipation of a date with Vans gave Emma ants in her pants all day.

В ожидании свидания c Вэнсом Эмма весь день сидела как на иголках.

-4

TO GIVE THE SHIRT OFF ONE'S BACK

Перевод: отдать последнюю рубашку.

Пример:

Sarah is such a generous person that she would literally give the shirt off her back to someone in need.

Сара – такой щедрый человек, что в буквальном смысле отдала бы свою рубашку тому, кто в ней нуждается.

-5

TO ROLL UP ONE’S SLEEVES

Перевод: засучить рукава, закатать рукава.

Пример:

Don't be afraid to roll up your sleeves and face this tough challenge.

Не бойтесь засучить рукава и встретить это сложное испытание лицом к лицу.

-6

PUT A SOCK IN IT!

Перевод: груб. закрой свой рот (буквально: носком)

Пример:

Can’t you stop talking! Put a sock in it!

Ты можешь перестать болтать? Завали!

-7

TO BE HOT UNDER THE COLLAR

Перевод: закипеть (от злости), выйти из себя. Буквально: горячо под воротником.

Пример:

The customer was hot under the collar due to the long wait time.

Из-за долгого ожидания клиент вышел из себя.

-8

QUAKE IN ONE’S BOOTS

Перевод: дрожать от страха; поджилки трясутся; буквально: землетрясение в ботинках.

Пример:

Alison didn't want to admit it, but she would quake and shake in her boots during the wedding day.

Элисон не хотела признаваться, но в день свадьбы ее трясло от страха.

-9

SUNDAY BEST

Перевод: лучший наряд, лучшая одежда (ранее такую надевали на воскресную церковную службу).

Пример:

People wore their Sunday best to church in the 19th century.

В XIX веке люди ходили в церковь в своих лучших нарядах.

-10

Что ж, мода вечна, тренды скоротечны, а идиомы навсегда.

Может быть любопытно:

Иго-го: 5 "лошадиных" идиом на английском

17 комичных случаев закона Мерфи в офисе

7 "легких" идиом в английском языке