Найти в Дзене

Когда ученик не пришел, а час прошел с большей пользой. Идиома A blessing in disguise

Бывает, смотришь на расписание и думаешь, что день уже расписан по минутам. Вчера вечером проверила все домашки, подготовила презентацию, распечатала задания, даже придумала пару шуток, чтобы разогреть утреннюю группу, и за три минуты до занятия приходит сообщение: “Сегодня не смогу, простите”. Конечно, вздыхаешь, потому что мозг уже настроился на урок, но потом вдруг понимаешь, что мир неожиданно подарил тебе лишний час. И это тот редкий случай, когда неприятность превращается в неочевидный бонус. В английском языке есть удобная идиома для описания таких моментов – a blessing in disguise. Если разложить дословно, то получается “благословение под прикрытием”, в русском привычнее сказать “нет худа без добра”. Проблема только в том, что оценить положительный эффект удается уже постфактум. В момент отмены урока или срыва плана ты редко думаешь: “О, это же подарок судьбы”. Чаще первая реакция – раздражение или разочарование, и только потом начинаешь видеть плюсы. Происхождение этой фразы н
Оглавление

Бывает, смотришь на расписание и думаешь, что день уже расписан по минутам. Вчера вечером проверила все домашки, подготовила презентацию, распечатала задания, даже придумала пару шуток, чтобы разогреть утреннюю группу, и за три минуты до занятия приходит сообщение: “Сегодня не смогу, простите”. Конечно, вздыхаешь, потому что мозг уже настроился на урок, но потом вдруг понимаешь, что мир неожиданно подарил тебе лишний час. И это тот редкий случай, когда неприятность превращается в неочевидный бонус.

Фото: Freepik
Фото: Freepik

В английском языке есть удобная идиома для описания таких моментов – a blessing in disguise. Если разложить дословно, то получается “благословение под прикрытием”, в русском привычнее сказать “нет худа без добра”. Проблема только в том, что оценить положительный эффект удается уже постфактум. В момент отмены урока или срыва плана ты редко думаешь: “О, это же подарок судьбы”. Чаще первая реакция – раздражение или разочарование, и только потом начинаешь видеть плюсы.

Откуда пошло выражение a blessing in disguise

Происхождение этой фразы не привязано к конкретному автору, но зафиксировано в письменных источниках XVIII-XIX веков. Литература и поэзия активно подхватили идиому, истории, в которых герой терпит неудачу, но именно она открывает ему новые возможности, легко запоминаются. Сегодня выражение ушло в разговорную речь и может прозвучать в любом контексте: от кухонных разговоров до бизнес-конференций. Если человек говорит: Losing that job was a blessing in disguise – it gave me time to work on my art, то он как раз признает, что потеря работы позволила заняться творчеством, на которое раньше не хватало времени.

Как можно использовать идиому a blessing in disguise на уроках английского

Для нас, преподавателей, подобные ситуации – это не только повод пополнить личный словарь, но и инструмент для урока. Допустим, ученик пропустил занятие: можно отмахнуться и просто записать минус в журнале или же использовать этот час, чтобы разобрать интересную лексику, придумать задания или, например, систематизировать свои материалы – это уже и будет a blessing in disguise. Когда потом расскажешь студентам эту идиому, приведешь свой личный случай – и она закрепится у них куда лучше, чем через сухой перевод и пару примеров из учебника.

Как a blessing in disguise отражает нашу жизнь

Практически эта фраза учит одной важной вещи – иногда стоит подождать, прежде чем выносить вердикт “все пропало”. Если задание сорвалось, а вместо него у ученика нашлось время на повторение сложной темы, это уже выигрыш. Если контрольная работа пошла не так, как планировалось, и в результате обнаружились пробелы, которые теперь можно закрыть, это тоже положительный итог, пусть и через неприятный опыт. Можно даже сделать небольшое упражнение на уроке: предложить студентам вспомнить три личные ситуации, которые изначально казались провалом, а потом обернулись пользой.

Иногда именно такие неудачные на первый взгляд моменты и дают шанс догнать отложенные дела, выучить пару десятков новых слов или просто перевести дух. И если вам потом нужно будет рассказать про этот опыт на английском, то a blessing in disguise подойдет идеально.

Другие статьи автора:
⭐️
Антисовет: повесь стикеры на холодильник
⭐️
Купила 3 курса и не прошла ни один. Было? Причины и как с этим бороться
⭐️
Почему онлайн-школы платят мало и делают вид, что ты звезда: одна из самых неадекватных вакансий