Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Английская идиома "sweet tooth"

Молодцы англоязычные – с такой терминологией и психоаналитик не понадобится! Жру как не в себя я, а виноват кто – правильно – sweet tooth, который где-то там во мне сидит, и от отсутствия аппетита, гад, не страдает вовсе. Но это же он, а не я! Так что же такое sweet tooth? Sweet tooth - это пристрастие к сладкому или сладостям (a strong liking for sweet foods). Получается, что с точки зрения англоязычных, именно оно, пристрастие это нездоровое, sweet tooth этот беспринципный, заставляет вас устанавливать особо доверительные или, чего уж там, чересчур фамильярные отношения с совершенно вам ненужными, абсолютно вам несимпатичными тартами этими лимонными, которые с курдом апельсиновым и меренгой итальянской; с фланами ванильными, парижскими, с теми, что с хрустящей слоенной основой и белым шоколадом, при разломе издающим характерный хрустящий звук. Вы тут ни при чём. Вы – кремень! Кто заподозрит вас в неравнодушии к шоколадным маффинам с ирландским кофе – ведь железная воля и спартанская

Молодцы англоязычные – с такой терминологией и психоаналитик не понадобится!

Жру как не в себя я, а виноват кто – правильно – sweet tooth, который где-то там во мне сидит, и от отсутствия аппетита, гад, не страдает вовсе. Но это же он, а не я!

Так что же такое sweet tooth?

Sweet tooth - это пристрастие к сладкому или сладостям (a strong liking for sweet foods).

  • I have a sweet tooth - I can't say no to cookies. Cambridge Dictionary
  • Danny's always had a sweet tooth. Longman Dictionary

Получается, что с точки зрения англоязычных, именно оно, пристрастие это нездоровое, sweet tooth этот беспринципный, заставляет вас устанавливать особо доверительные или, чего уж там, чересчур фамильярные отношения с совершенно вам ненужными, абсолютно вам несимпатичными тартами этими лимонными, которые с курдом апельсиновым и меренгой итальянской; с фланами ванильными, парижскими, с теми, что с хрустящей слоенной основой и белым шоколадом, при разломе издающим характерный хрустящий звук.

Вы тут ни при чём. Вы – кремень!

Кто заподозрит вас в неравнодушии к шоколадным маффинам с ирландским кофе – ведь железная воля и спартанская неприхотливость – ваше второе имя?

Да, у вас есть sweet tooth, но какое он имеет к вам отношение? Да, затерялся где-то в дебрях вашего организма агент мирового гастрономического гедонизма, но ведь невозможно же нести ответственность за каждую клетку организма или за какой-то там шальной «сладкий зуб», которого и в учебниках-то анатомии днём с огнём не сыщешь.

Короче, используйте идиому sweet tooth, и это поможет вам решительно и непреклонно отмежеваться от любого навешивания на вас чужой вины, и жить вы будете легко, спать спокойно, и даже случайный ночной визит к холодильнику не в состоянии будет испортить вашу безупречную репутацию.

О других английских идиомах вы можете прочитать в соответствующем разделе.

На сегодня всё. Надеюсь, было полезно.

P.S. Иногда кажется, что первоначально идиома sweet tooth появилась в русском языке и звучала как «сладкий зуд», а потом при переводе на английский язык просто перепутали буквы «б» и «д».

Вот поэтому теперь всем миром ищем «сладкий зуб». Сладкий зуб, ты где?