Найти в Дзене
One Touch English

Страшная британская идиома "have green fingers"

Вместо вступления

Пугать конечно не хочется, но придётся.

Известные своей невероятной наблюдательностью британские учёные установили, что у особо талантливых садоводов пальцы зеленеют. Это невероятное открытие, как и положено, документально зафиксировано

в книгах

и фильмах

-2

Возникают тревожные вопросы:

  1. Стоит ли нам бояться за мам, тёть и бабушек, которые неделями пропадают в своих уютных сказочных садах?
  2. Вдруг их пальцы позеленеют?
  3. Вдруг они уже позеленели?

Поверьте, мамам, тётям и бабушкам ничего не грозит,
ведь «
have green fingers» – это всего лишь идиоматическое выражение, обозначающее «быть умелым садоводом», «уметь хорошо выращивать растения»
и отсюда
«
green fingers» – «умение, дар хорошо выращивать растения».

Примеры употребления

  • It's my wife who has green fingers, not me. (Это моя жена хорошо выращивает растения, не я.)
  • You don't need green fingers to fill your home with lush vegetation. (Вам не нужно быть умелым садоводом, чтобы наполнить ваш дом пышной растительностью.)
  • With her green fingers, she could turn this garden into a dream. (С её способностью выращивать растения она могла бы превратить этот сад в мечту.)

Американский вариант выражения

Британское «have green fingers» соответствует американскому «have a green thumb».

«Thumb»– это «большой палец». Вот такая девальвация: британцы работают всеми пальцами, а американцы, получается, хоть и большим, но одним.

Впрочем, и результаты соответствующие: Великобритания знаменита своими замечательными парками, садами, своей одержимостью садоводством, а США знамениты небоскрёбами… .

Но, скорее всего, я к американцам несправедлив, ведь кто-то же должен был создать этот парк? Или это заезжие британцы постарались?
Но, скорее всего, я к американцам несправедлив, ведь кто-то же должен был создать этот парк? Или это заезжие британцы постарались?

Примеры употребления американской идиомы «have a green thumb»

  • She has a green thumb and can work wonders with plants. (Со своим даром выращивать растения она способна творить чудеса.)
  • If I had a green thumb I could grow bananas. (Если бы у меня был дар выращивать растения, я мог бы выращивать бананы.)

В качестве заключения

Знаете, в своём романе «Congo Song» (1943) южноафриканский писатель Стьюарт Клоэт писал:

«Some men have green fingers. Plants like them» (Некоторые люди обладают особой способностью к садоводству. Растения их любят.). Формально такое определение нельзя считать правильным, но, возможно, именно оно удачнее прочих описывает суть идиомы «have green fingers».

Да, и не забудьте посмотреть британский фильм «Greenfingers» (2000) – и идиому будете помнить всю жизнь, и удовольствие получите.

В фильме «Greenfingers» (2000) Клайв Оуэн играет заключенного.
В фильме «Greenfingers» (2000) Клайв Оуэн играет заключенного.

#idioms in english, #english idioms in use, #идиомы на английском, #идиомы в английском языке, #английские идиомы про, #английские идиомы с переводом, #предложения с идиомами на английском, #идиомы на английском языке с переводом, #green fingers, #had green fingers