Вместо вступления
Пугать конечно не хочется, но придётся.
Известные своей невероятной наблюдательностью британские учёные установили, что у особо талантливых садоводов пальцы зеленеют. Это невероятное открытие, как и положено, документально зафиксировано
в книгах
и фильмах
Возникают тревожные вопросы:
- Стоит ли нам бояться за мам, тёть и бабушек, которые неделями пропадают в своих уютных сказочных садах?
- Вдруг их пальцы позеленеют?
- Вдруг они уже позеленели?
Поверьте, мамам, тётям и бабушкам ничего не грозит,
ведь «have green fingers» – это всего лишь идиоматическое выражение, обозначающее «быть умелым садоводом», «уметь хорошо выращивать растения»
и отсюда
«green fingers» – «умение, дар хорошо выращивать растения».
Примеры употребления
- It's my wife who has green fingers, not me. (Это моя жена хорошо выращивает растения, не я.)
- You don't need green fingers to fill your home with lush vegetation. (Вам не нужно быть умелым садоводом, чтобы наполнить ваш дом пышной растительностью.)
- With her green fingers, she could turn this garden into a dream. (С её способностью выращивать растения она могла бы превратить этот сад в мечту.)
Американский вариант выражения
Британское «have green fingers» соответствует американскому «have a green thumb».
«Thumb»– это «большой палец». Вот такая девальвация: британцы работают всеми пальцами, а американцы, получается, хоть и большим, но одним.
Впрочем, и результаты соответствующие: Великобритания знаменита своими замечательными парками, садами, своей одержимостью садоводством, а США знамениты небоскрёбами… .
Примеры употребления американской идиомы «have a green thumb»
- She has a green thumb and can work wonders with plants. (Со своим даром выращивать растения она способна творить чудеса.)
- If I had a green thumb I could grow bananas. (Если бы у меня был дар выращивать растения, я мог бы выращивать бананы.)
В качестве заключения
Знаете, в своём романе «Congo Song» (1943) южноафриканский писатель Стьюарт Клоэт писал:
«Some men have green fingers. Plants like them» (Некоторые люди обладают особой способностью к садоводству. Растения их любят.). Формально такое определение нельзя считать правильным, но, возможно, именно оно удачнее прочих описывает суть идиомы «have green fingers».
Да, и не забудьте посмотреть британский фильм «Greenfingers» (2000) – и идиому будете помнить всю жизнь, и удовольствие получите.
#idioms in english, #english idioms in use, #идиомы на английском, #идиомы в английском языке, #английские идиомы про, #английские идиомы с переводом, #предложения с идиомами на английском, #идиомы на английском языке с переводом, #green fingers, #had green fingers