Найти в Дзене
Стихия Высоцкого

Безумное чаепитие

Очень давно "Стихия Высоцкого" не вспоминала о замечательной работе Владимира Семёновича Высоцкого для пластинки "Алиса в Стране Чудес". Последняя публикация на эту тему была почти полтора года назад. А сегодня поговорим о героях безумного чаепития, не совсем кэрроловских, если уж строго рассуждать. Потому что версия, попавшая на пластинку, достаточно вольно передаёт сюжет английской сказки, да даже и сюжет русского перевода. Но в ней есть самое главное: дух этой сказки. Режиссёр О.Г. Герасимов не зря подсовывал Высоцкому разные переводы "Алисы" Кэрролла. Несмотря на первоначальное сопротивление, поэт проникся духом этого необычного произведения и написал почти три десятка разных песен для различных персонажей. Чеширского кота и Белого Кролика на страницах блога вы уже встречали (а если ещё нет, загляните сюда). От них до Мартовского Зайца, Шляпника и Ореховой Сони рукой подать. В разных переводах их как только не называют, но я придерживаюсь версии того дискоспектакля, о котором рассказываю.

Чеширский кот, встреченный Алисой в своём фантасмагоричном путешествии, даёт нашим героям такую характеристику:

АЛИСА: А что за люди здесь живут?
ЧЕШИРСКИЙ КОТ: Там — Шляпник, а там — Мартовский Заяц. Оба не в своём уме.
АЛИСА: Почему?
ЧЕШИРСКИЙ КОТ: Ну, все мы мастера натягивать шляпы на такие болванки. А этот — вздумал примерять на себя. И не заметил, как вконец оболванился... Ну а Мартовский Заяц — он от рождения такой.
А Соню они приглашают за то, что она всегда спит и не встревает в разговоры.

Дорога приводит к домику с ушками - там-то вся компания и нашлась. Причём Заяц с ходу начинает не то предупреждать, не то оправдываться:

Миледи, зря вы обижаетесь на Зайца,

Он, правда, шутит неумно́ и огрызается,

Но он потом так сожалеет и терзается,

Не обижайтесь же на Мартовского Зайца!

(Он над нами издевался, Ну сумасшедший, что возьмёшь! (с))

Рабочая запись песни Мартовского Зайца на дому у Евгения Геворгяна

VK | VK

Хотя автор сказал композитору, что показывает "маленький кусочек "Мартовского Зайца"", эти четыре строчки остались единственной автохарактеристикой персонажа.

Мартовский Заяц (художник Ф. Мендоза)
Мартовский Заяц (художник Ф. Мендоза)

Оболваненному Шляпнику повезло больше. Он представляется немного хвастливо:

— Ах, на кого я только шляп не надевал,

Mon dieu! С такими головами разговаривал,

Такие шляпы им на головы напяливал,

Что их врагов разило наповал.

         Сорвиголов и оторвиголов видал:

         В глазах — огонь, во рту — ругательства и кляпы.

         Но были, правда, среди них такие шляпы,

         Что я на них и шляп не надевал.

И на великом короле, и на сатрапе,

И на арапе, и на Римском папе —

         На ком угодно шляпы хороши!

         Так согласитесь, наконец, что дело в шляпе,

         Но не для головы, а для души.

Безумный Шляпник (художник Д. Тенниел)
Безумный Шляпник (художник Д. Тенниел)

"Такой бравый шляпник будет. Вот", - сказал Владимир Семёнович при полном показе песни. Но сначала только первые строчки напел:

Рабочая запись "Песни Шляпника" для Евгения Геворгяна, первый вариант

VK | VK

Позднее добавил: "Если хочешь, я ещё раз просто напишу. Мелодию только." И снова спел первые восемь строчек, но уже чуть-чуть по-другому. И попросил: "может быть, я чуть-чуть немножечко по-другому щас спел, но ты сделай, как я сейчас, хорошо, Жень? А, да! Я её не допел. Дальше… ага, так, щас…" - (спел последний катрен). - Такой бравый шляпник будет. Вот. Последнюю часть, по-моему, совсем я по-другому щас сделал, но именно так, всё время на повышение надо сделать."

Рабочая запись "Песни Шляпника" на дому у Евгения Геворгяна, второй вариант

VK | VK

А последней по сценарию представляется Соня. Ореховая Соня в данном случае - это не только видовое название животинки, но и её имя. Естественно, она должна спать в полном соответствии с именем:

— Ах, проявите интерес к моей персоне!

Вы, в общем, сами — тоже форменные сони.

        Без задних ног уснёте — ну-ка, добудись!

        Но здесь сплю я — не в свои сони не садись!

Рабочая запись "Песни Сони" на дому у Евгения Геворгяна

VK | VK

Обратите внимание, как вкусно зевает Высоцкий на последних словах и тем же "зевающим" голосом добавляет для композитора: "Чтобы в конце зевнула так". Мгновенное актёрское перевоплощение!

Орешниковая соня — млекопитающее семейства соневых отряда грызунов. Взрослая соня вырастает до 15 см. Наверное, с хвостом)))
Орешниковая соня — млекопитающее семейства соневых отряда грызунов. Взрослая соня вырастает до 15 см. Наверное, с хвостом)))

Соня - зверушка крохотная, что-то среднее между мышью и белкой. Любопытно, как разные художники представляют себе эту сцену и, в частности, спящую за столом (или на столе?) Соню.

Интересно, что и сам Кэрролл свою Соню описывал по-разному. Раз и Кролик, и Шляпник опираются на спящую Соню и переговариваются через неё - наверное, она размером с подушку? Ну вот Тенниел и рисует огромную мышь. А потом эти двое пытаются засунуть Соню в чайник. Реальную соню вполне можно и в заварочном чайничке утопить, но художник не может так резко изменить своего персонажа. Вот и приходится Шляпнику с Зайцем совать в большой чайник какого-то хвостатого кабанчика!

-5

Все авторские варианты текста и черновики можно найти здесь:

Шляпник https://vk.com/page-50031359_49151292

Мартовский Заяц https://vk.com/page-50031359_49151297

Соня https://vk.com/page-50031359_49151324

На пластинке за Шляпника поёт М. Лобанов, Мартовского Зайца озвучивает В. Шиловский, а за Соню поёт К. Румянова.

В этом апофеозе абсурда за столом задают неразрешимые задачки, ссорятся, мирятся, воспитывают друг друга. Вечно спящая Соня рассказывает сказку про кисельных барышень - да, почему бы им не быть кисельными, ведь живут они в киселе! И там всегда время пить чай. Кажется мне, главное в этом сюжете всё же не представление героев, а философская история об обиженном времени, но об этом - чуть попозже.

Все статьи о дискоспектакле:

Алиса в Стране Чудес | Стихия Высоцкого | Дзен

Да, чуть не забыла. С чего вдруг решила обратиться именно к этим персонажам? А просто попалась на глаза политическая карикатура почти столетней давности. Годы идут, лица меняются, а театр абсурда на месте.

Ну и "подумалось мне часом" (с): негоже так надолго бросать нашу "Алису". Там и персонажи посимпатичнее, и ещё очень много интересного впереди!

Спасибо, что прочитали. Если вам понравилась статья, познакомьтесь с другими материалами канала: Каталог статей "Стихии Высоцкого".