Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Выражения причины (часть 1)

В одной из предыдущих разделов, посвященных придаточным предложениям причины (ч.1, ч.2, ч.3) мы рассмотрели каким образом происходит их формирование для практического использования в речи. Сегодня я хочу предложить вашему вниманию наиболее распространенные обороты, используемые для выражения различных причин того, что произошло. Список довольно длинный и поэтому я разбил его на две части. Переходим к первой. Им удалось схватить Мишеля из-за его беспечности. Они выиграли эту битву благодаря мастерству и мужеству. Сильно настояв, она всё же получила разъяснения. Постоянно повторяя это упражнение, он научился стрелять без промаха. Из-за нехватки денег он больше не может оплачивать занятия. Не оценив масштаб бедствия, они не смогут предложить эффективные решения. Этот учебник был написан по инициативе французской Академии. В свете новых открытий мы начинаем лучше понимать поведение диких животных. Теперь, когда ваша проблема решена, вы можете расслабиться.
Оглавление

В одной из предыдущих разделов, посвященных придаточным предложениям причины (ч.1, ч.2, ч.3) мы рассмотрели каким образом происходит их формирование для практического использования в речи.

Сегодня я хочу предложить вашему вниманию наиболее распространенные обороты, используемые для выражения различных причин того, что произошло.

Список довольно длинный и поэтому я разбил его на две части.

Переходим к первой.

À cause de - по причине.

  • Ils ont réussi à attraper Michel à cause de sa négligence.

Им удалось схватить Мишеля из-за его беспечности.

À force de (+ инфинитив / существительное без артикля)– посредством, путём, силой, избытком чего-либо, интенсивным повторением.

  • Ils ont remporté cette bataille à force de compétence et de courage.

Они выиграли эту битву благодаря мастерству и мужеству.

  • À force d'réitérer, il a appris à frapper juste.

Сильно настояв, она всё же получила разъяснения.

  • À force d'réitérer cet exercice, il a appris à frapper juste.

Постоянно повторяя это упражнение, он научился стрелять без промаха.

Faute de (+ инфинитив / существительное без артикля)— из-за нехватки / в отсутствии чего-то.

  • Faute d'argent, il ne peut plus payer les cours.

Из-за нехватки денег он больше не может оплачивать занятия.

  • Faute d'évaluer l'ampleur de la catastrophe ils ne seront pas en mesure de proposer des solutions efficaces.

Не оценив масштаб бедствия, они не смогут предложить эффективные решения.

À l'initiative de - по инициативе.

  • Ce manuel a été écrit à l'initiative de l'Académie française.

Этот учебник был написан по инициативе французской Академии.

À la lumière de - в свете того, что.

  • À la lumière des nouvelles découvertes, nous commençons à mieux comprendre le comportement des animaux sauvages.

В свете новых открытий мы начинаем лучше понимать поведение диких животных.

À présent que - теперь, когда.

  • À présent que votre problème est réglé vous pouvez vous détendre.

Теперь, когда ваша проблема решена, вы можете расслабиться.

D'autant mieux que – тем лучше, поскольку.

  • Je compatis vraiment avec vous, d'autant plus que j'ai vécu le même drame que vous il y a quelques années.

Я очень вам сочувствую, поскольку несколько лет назад я пережила ту же трагедию, что и вы.

D'autant moins que - тем меньше, тем более не (что) в отрицательных предложениях.

  • J'ai d'autant moins envie de sortir qu'il fait un froid de canard.

В такой холод мне тем более не хочется выходить на улицу.

  • J'ai d'autant moins de chance d'être sélectionné qu'il y a beaucoup de candidats.

У меня гораздо меньше шансов быть выбранным, учитывая большое количество кандидатов.

D'autant plus que - тем более, что.

  • ·Son résultat est d'autant plus remarquable qu'il n'avait pratiquement aucune formation.

Его результат тем более примечателен, что у него практически не было никакой подготовки.

Dès lors - с того времени, с тех пор как

  • Dès lors que j'ai quitté ce pays j'ai perdu tout contact avec mes amis.

С тех пор я покинул эту страну, я потерял всякую связь со своими друзьями.

Du fait de - вследствие, в результате, в связи.

  • Du fait de la grève générale l'économie nationale a subi de lourdes pertes.

В результате всеобщей забастовки, национальная экономика понесла большие убытки.

Du moment que - коль скоро, раз.

  • Du moment que vous savez bien qu'il est innocent, pourquoi continuer à l'accuser?

Раз уж вы знаете, что он невиновен, зачем продолжать обвинять его?

En raison de (+ существительное) - по причине, ввиду, в связи с, в силу.

  • En raison des jours fériés, notre magasin sera fermé pendant deux jours.

В связи с праздничными днями наш магазин будет закрыт на два дня.

Grâce à (причина, выраженная в положительном смысле) - благодаря чему-либо.

  • Grâce à votre aide j'ai réussi à faire le travail à temps.

Благодаря вашей помощи мне удалось выполнить работу вовремя.

À suivre...