Вспоминается известный старый анекдот, многократно и на разные лады обыгранный на сценах (больших и малых), а сейчас ещё и в соцсетях: В Лондоне один прохожий спрашивает другого: "Хау мач воч?" "Тен клокс". "Сач мач?" "Фор хум хау!" "МГИМО финишт?" "Аск!" Здесь, конечно, что ни строчка – то перл. Однако, обратим внимание на то, как сказать по-английски "кому как". Фраза "кому как" в русском языке означает, что люди воспринимают всё по-разному, у каждого свои привычки, понимание ситуации и отношение к разным вещам. Соответственно, переводить такую фразу дословно нельзя (а значит и нельзя полагаться на электронный переводчик ;-) Нам нужно передать смысл фразы, что всё зависит от человека: It depends (on the person). К слову, в английском нет падежей, поэтому "кому как", "у кого как" и "кто как" будут звучать одинаково. "Do students in your country study hard?" "It depends." ( – Студенты в вашей стране много занимаются? – Кто как.) "Is 9 o'clock too late for dinner?" "It depends." ( – Не