У меня к вам два вопроса. Вопрос № 1. Знаете такой мем: “There's the door”? Значение мема очевидно – вам как бы намекают, что "пора бы и честь знать" или "пора удирать". Но это неважно. Вопрос № 2. Слышали песню Кикс Брукс "There's The Sun"? Залихватская такая песня, но и это неважно. "А что же важно?" – спросите вы. А важно то, что оборот there is/are в обоих случаях сочетается с подлежащим, выраженным существительным с определенным (!) артиклем. Как же так, скажите вы – ведь в учебниках и грамматиках нам всё время говорят о том, что оборот there is/there are используется с подлежащими, подразумевающими неопределённость, выраженными: Например: и вдруг мы сталкиваемся с этим, не побоюсь этого слова, дерзким нарушением базового правила! Но тут, как говорится: "Nothing is set in stone". Вот и Майкл Свон в своей “Practical English Usage” благословляет нас на более гибкое отношение к конструкции there is/are: Далее попробуем самостоятельно придумать ситуации, в которых конструкция there is