Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Испанский с солью

Acabar de: что означает и как употреблять

Acabar de + infinitivo (или acabar de hacer algo) - очень простая конструкция, которую можно освоить за пять минут, что мы сейчас и сделаем. Как про всякую грамматическую структуру, про нее надо знать две вещи: как она устроена морфо-синтаксически и что она означает. Устроена она очень просто: глагол acabar в личной форме + предлог de + инфинитив смыслового глагола. Выражается этим действие, только что совершенное. Как всегда в языке, это самое только что - понятие относительное и сильно зависит от того, о чем именно идёт речь. Например, acabamos de entrar (мы только что вошли) подразумевает, скорее всего, что действие совершено несколько минут или даже секунд назад. А вот Manolito acaba de casarse (Манолито только что женился) - это, может быть, уже и два-три месяца прошло, а то и больше. Или же: acabo de comprar este coche (я только что купила эту машину) - не факт, что событие произошло прямо вот сейчас, опять же речь может идти о месяцах. Видите, в самом деле очень простая модел

Acabar de + infinitivo (или acabar de hacer algo) - очень простая конструкция, которую можно освоить за пять минут, что мы сейчас и сделаем.

Как про всякую грамматическую структуру, про нее надо знать две вещи: как она устроена морфо-синтаксически и что она означает.

Устроена она очень просто: глагол acabar в личной форме + предлог de + инфинитив смыслового глагола.

Выражается этим действие, только что совершенное. Как всегда в языке, это самое только что - понятие относительное и сильно зависит от того, о чем именно идёт речь.

Например, acabamos de entrar (мы только что вошли) подразумевает, скорее всего, что действие совершено несколько минут или даже секунд назад. А вот Manolito acaba de casarse (Манолито только что женился) - это, может быть, уже и два-три месяца прошло, а то и больше. Или же: acabo de comprar este coche (я только что купила эту машину) - не факт, что событие произошло прямо вот сейчас, опять же речь может идти о месяцах.

Видите, в самом деле очень простая модель. Примеры можно продолжать бесконечно:

Acabo de decírtelo - Я тебе только что это сказала

Acabo de entenderlo - Я только что это понял

Давайте-ка лучше сделаем вот что: добавим отрицание в последний пример.

No acabo de entenderlo.

Тут смысл меняется: это означает Я не вполне / не совсем понимаю это.

Еще пример:

Me acabas de convencer - Ты только что убедил меня

No me acabas de convencer - Ты меня не совсем / не вполне / не до конца убедил.

Порой конструкция no acabar de может выручить в неловких ситуациях, сделав высказывание более вежливым и/или уклончивым.

Представьте себе, что ваша подруга купила новое платье. И спрашивает, как оно вам. А платье это сущий кошмар и не исключено, что мнение о нем уже написано у вас на лице. Совсем уж врать, что платье супер, как-то неловко и вряд ли она поверит, но и обижать ни к чему. Что делать? Использовать no acabar de!

Sabes, Conchita, no me acaba de gustar este color ... - Знаешь, Кончита, мне как-то не очень нравится этот цвет ...

Ну вот, легко вышли из положения. И вы не сильно лукавили, можно сказать, даже и вовсе не лукавили, и Кончита довольна: цвет-то ерунда, у вас просто вкус другой, а платье-то что надо. А вам еще один бонус - потренировались употреблять конструкцию с no acabar de.

Всё это, как видите, очень просто, но будьте внимательны: так это работает только в настоящем времени. Вот пример, который очень любят приводить в теоретических статьях по грамматике. Пример и правда хороший.

¿Acabas de insultarme? - Ты (только что) оскорбил меня, да?

Если мы изменим время на pretérito compuesto, поменяет и смысл высказывания:

¿Has acabado de insultarme? - Ты закончил меня оскорблять?

Дальше я расскажу, как выразить, что действие буквально вот-вот совершится - и так мы возьмём настоящий момент в плотное кольцо.

А пока почитайте еще что-нибудь: