Найти в Дзене
Фильтр реальности

Ненавижу свой русский акцент

«А вдруг надо мной будут смеяться?» — частая проблема у студентов, которые учат английский язык. Они смотрят видео, читают статьи, изучают грамматику, повторяют за исполнителями любимых песен. Но когда нужно что-то сказать, внутри появляется страх: «Я знаю, что сказать… но как это прозвучит? Как ужасен мой акцент!» ❶ Установка: либо идеально, либо никак.
Если мы вырастаем в среде, где каждая деталь или действие подвергается критике, то наш мозг будет активно продвигать идею перфекционизма. Говорит так: пока не говорю, как диктор BBC — лучше не говорить совсем. А в реальности язык — это не сценическая речь. Это коммуникация. ❷ Сравнение себя с носителями.
Иногда мы можем сравнивать себя и с русскоязычными, небольшое соревнование, у кого «лучше звучит». Хотя у каждого — своя фонетическая база, разный слух, разный опыт. Не все в равных условиях. ❸ Страх осуждения.
Вот коллега Маша сказала, что у тебя как-то не так поднимается язык и вообще ты букву «т» произносишь как русскую. А еще как-
Оглавление

«А вдруг надо мной будут смеяться?» — частая проблема у студентов, которые учат английский язык. Они смотрят видео, читают статьи, изучают грамматику, повторяют за исполнителями любимых песен. Но когда нужно что-то сказать, внутри появляется страх: «Я знаю, что сказать… но как это прозвучит? Как ужасен мой акцент!»

Почему нам кажется, что наш акцент — это «стыдно»?

Установка: либо идеально, либо никак.
Если мы вырастаем в среде, где каждая деталь или действие подвергается критике, то наш мозг будет активно продвигать идею перфекционизма. Говорит так: пока не говорю, как диктор BBC — лучше не говорить совсем. А в реальности язык — это не сценическая речь. Это коммуникация.

Сравнение себя с носителями.
Иногда мы можем сравнивать себя и с русскоязычными, небольшое соревнование, у кого «лучше звучит». Хотя у каждого — своя фонетическая база, разный слух, разный опыт. Не все в равных условиях.

Страх осуждения.
Вот коллега Маша сказала, что у тебя как-то не так поднимается язык и вообще ты букву «т» произносишь как русскую. А еще как-то раз она недовольно скорчила гримасу, когда ты что-то сказала на иностранном языке. Все. Записалось в памяти: лучше вообще ничего не говорить, чем вот так позориться.

Хотя иногда мы сами можем придумать, что кто-то посмотрел не так, сказал как-то не таким тоном. А можем сами додумали, что нас не поймут.

История из практики

-2

Была у меня ученица, назовём её Аня. 32 года, менеджер по маркетингу. Учила английский в школе, потом в универе, потом снова взялась — с репетитором. Словарный запас хороший, грамматика — ок. Но разговаривать... страшно.

«Мне стыдно открывать рот. Сразу чувствую себя глупо. Как будто я фальшивлю. И голос не мой, и язык не мой, и вообще — лучше промолчу.»

И что же помогло Ане стать увереннее? Ответ: не идеальный английский, а реальный. Мы начали слушать:

  • Индусов, говорящих с клиентами.
  • Итальянцев, рассуждающих в подкастах.
  • Немцев, путающихся в временах, но уверенно продолжающих разговор.

Тогда Аня поняла, что и так тоже можно — слегка неразборчиво, может не так красиво как носители, но по-своему, не боясь.

Вот в чём правда: английский язык принадлежит не только носителям. Он принадлежит тебе — если ты можешь им пользоваться.

Акцент — это не ошибка

Французы говорят с акцентом. Итальянцы — с акцентом. Японцы, китайцы, шведы. Их никто не стыдит. Более того, их часто слушают с интересом. Потому что звучит живо, нестандартно, да и многое зависит от того, ЧТО мы говорим, а не как.

А акцент — это как шрам после путешествия. Он не уродует, он говорит: ты была в пути.

Если хочешь попрактиковаться в говорение или подучить язык, пиши в telegram @tatyanagorobtsova

Полезные статьи