Найти в Дзене
Фильтр реальности

13 английских слов, которые только звучат мило, а на деле...

Английский любит прикидываться зайчиком, но может внезапно удивить. Когда слышишь фразу pet peeve, кажется, что речь идет о каком-то питомце, sugarcoat — о сахарном пальто, а fluffy — о чем-то пушистом… как бы не так. Рассказываю о целых 15 слов и выражений, которые только звучат мило, а на деле могут обидеть, удивить или даже поставить в неловкое положение. Не «питомец, который тебя радует»
А то, что жутко раздражает в других людях. My pet peeve is when people chew loudly.
Меня бесит, когда люди жуют слишком громко. Не «обвалять в сахаре»
А приукрашивать правду, сглаживать неприятности. Don’t sugarcoat it — just tell me the truth.
Не приукрашивай, просто скажи как есть. Не «намазать маслом»
А льстить кому-то, подлизываться, чтобы получить своё. He’s trying to butter up the boss to get a raise.
Он подмазывается к начальнику, чтобы выбить повышение. Не «холодная индейка»
А резкий отказ от вредной привычки. She quit smoking cold turkey.
Она бросила курить резко, без постепенности. Не «п
Оглавление

Английский любит прикидываться зайчиком, но может внезапно удивить. Когда слышишь фразу pet peeve, кажется, что речь идет о каком-то питомце, sugarcoat — о сахарном пальто, а fluffy — о чем-то пушистом… как бы не так.

Рассказываю о целых 15 слов и выражений, которые только звучат мило, а на деле могут обидеть, удивить или даже поставить в неловкое положение.

1. Pet peeve

Не «питомец, который тебя радует»
А то, что
жутко раздражает в других людях.

My pet peeve is when people chew loudly.
Меня бесит, когда люди жуют слишком громко.

2. Sugarcoat

Не «обвалять в сахаре»
А
приукрашивать правду, сглаживать неприятности.

Don’t sugarcoat it — just tell me the truth.
Не приукрашивай, просто скажи как есть.

3. Butter up

Не «намазать маслом»
А
льстить кому-то, подлизываться, чтобы получить своё.

He’s trying to butter up the boss to get a raise.
Он подмазывается к начальнику, чтобы выбить повышение.

-2

4. Cold turkey

Не «холодная индейка»
А резкий отказ от вредной привычки.

She quit smoking cold turkey.
Она бросила курить резко, без постепенности.

5. Go bananas

Не «пойти за бананами»
А
сойти с ума (в хорошем или плохом смысле).

The crowd went bananas when the band came on stage.
Публика взбесилась от радости, когда вышла группа.

6. Eye candy

Не «глазной леденец»
А
человек (или вещь), приятный на вид, но не обязательно с содержанием.

That movie had no plot, but the actors were total eye candy.
У фильма не было сюжета, но актеры были прям для глаз — красота.

7. Puppy love

Не «собачья любовь»
А
первая, детская или очень наивная влюбленность.

It wasn’t real — just a bit of puppy love back in school.
Это была не настоящая любовь, а щенячьи чувства из школы.

8. Cup of tea

Не «чашка чая»
А то, что тебе
нравится (или наоборот — не по вкусу).

Horror movies aren’t really my cup of tea.
Ужастики — это не моё.

9. Spill the beans

Не «рассыпать фасоль»
А
разболтать секрет.

Who spilled the beans about the surprise party?!
Кто проболтался про сюрприз-вечеринку?!

10. Break a leg

Не «сломай ногу»
А пожелание
удачи перед выступлением (сценическое суеверие).

Break a leg tonight — you’ll do great!
Ни пуха, ни пера!

-3

11. Mug

Думаешь: «кружка с печеньем»
А это ещё и
глагол — напасть с целью ограбления.

He got mugged on his way home.
Его ограбили по дороге домой.

⚠️ А ещё mug в сленге — это лицо, и не всегда в комплементарном смысле:

Wipe that smug mug off your face! — Убери самодовольную рожу.

12. Fluffy

Не только «пушистый»
В разговоре может значить
пустой, бессодержательный (о тексте, идее, речи).

The article was all fluffy with no real info.
Статья ни о чём — воды много, смысла нет.

13. Ditsy

Звучит как что-то мило-девочковое
На самом деле это слово часто используют, чтобы сказать, что человек
вроде милый, но… туповатый.

She’s sweet, but a bit ditsy.
Она милая, но слегка дурочка.

Какие из этих слов вас удивили?

Хотите полюбить и выучить английский? Запись на уроки английского языка в телеграм @tatyanagorobtsova