Найти тему
Фильтр реальности

Она не Барби, а просто delulu: разбираем английский сленг 2023 года

Оглавление
Кадр из фильма "Блондинка в законе"
Кадр из фильма "Блондинка в законе"

Delulu, rizz joke, era, goat и другие незнакомые вам слова разбираем в этой статье с примерами. Зачем? Чтобы общаться с носителями на их современном языке и понимать развлекательные видео.

Полгода назад я выставила статью "Почему вы никогда не выучите английский". Там я рассказывала про мотивацию и способы ее поддержания, чтобы не бросить изучение на полпути. Также я рассказывала о мемах, песнях и других моментах, которые могу вас заинтересовать учить язык.

В статье я несколько абзацев посвятила проблеме преподавания устаревшей лексики английского языка. Многое из того, что мы учили в начале 2000-х (а кто-то и намного раньше) больше не используется в обычной жизни, возможно лишь некоторые идиомы или фразы для сдачи международных экзаменов пригодятся.

Если же вам интересна простая коммуникация с носителями языка и просмотр иностранных видео на платформах, то эта статья поможет вам понимать и тех, и других чуть лучше.

Слова и фразы, которые представлены ниже стали особо популярны в 2022-2023 годах.

I'm in my ___ era

Очень распространенная фраза в англоязычном пространстве. Означает "я в пробел эре".

I'm in my learning English slang era. – Я в своей эре изучения английского сленга.

То есть сейчас я изучаю сленг английского языка. К эре можно отнести все, что сейчас определяет вас.

I'm in my meat era. – Я в своей эре мяса; то есть в данный момент я употребляю больше мяса, по какой-то причине.

GOAT

Нет, не козочка и нет, это не оскорбление, а наоборот – комплимент. Расшифровывается, как the greatest of all time.

She made a fortune just smiling on Tik-Tok, she's the GOAT. – Она сколотила состояние, просто улыбаясь в Тик-Токе, она величайшая из всех времен. (легенда, обалденная, офигенная, крутая)

No cap

Взято из открытых источников
Взято из открытых источников

Нет, дело не в кепке и не в описание под видео (caption – описание). Сленг обозначает, что кто-то не врет, а говорит правду.

I saw Selena Gomez at the mall yesterday, no cap. – Я вчера видел Селену Гомес у торгового центра, не вру (серьезно, рил).

Если же кто-то нам беспросветно врет и мы это понимаем, можно сказать так:

Stop capping! I know she wasn't there! – Прекрати врать, я знаю, что ее там не было.

FBOI

На первый взгляд выглядит, как аббревиатура или очень коряво-написанное слово. Однако тут есть часть правды. Сленг расшифровывается, как fu*k boy или парень, который не ищет отношений, а только половые связи.

I don't wanna date him, he's a FBOI. – Я не хочу я с ним встречаться, он же просто парень, который ищет только секса.

Delulu

Взято с открытого источника. Мультфильм "Спанч Боб Сквепентс"
Взято с открытого источника. Мультфильм "Спанч Боб Сквепентс"

Delulu, или delusional, что означает бредовый, застрявший в иллюзиях. Слово пришло из k-pop сообщества, где ярые фанатки мальчиковских групп уверяют пользователей, что именно они когда-нибудь будут встречаться с их кумирами. Те же delulu girls могут отчаянно доказывать злобному комментатору, который осмелился сказать нелестное об их любимой группе, что он не прав и они the GOAT.

OMG! She's been crying the whole week over her fav singer because he's started dating someone. She's so delulu. – Господи! Она всю неделю плачет по своему любимому певцу, потому что он начал с кем-то встречаться. Такая бредовая (оторванная от реальности).

NB: с этим же сленгом говорят так "Delulu is the solulu" – delusion is the solution, то есть заблуждение - это решение. Мол, не стоит воспринимать мир так серьезно, иногда немного бреда (фантазии и заблуждения) не помешает.

Хотя на такое комментаторы могут возразить и отправить это:

Анти-бредовые таблетки, мол, выпей и перестань нести чушь
Анти-бредовые таблетки, мол, выпей и перестань нести чушь

Rizz joke

Rizz joke – шутки-подкаты от слова "cha-ris-ma". Грязные шутки с подколами и игрой слов (панчи). В русском языке они звучат так: "Твои родители, случаем, не кондитеры? А то откуда у них такая конфетка".

Are you John Cena? Because I’ve never Cena girl like you before. – Ты, случаем, не Джон Сина (знаменитый рестлер и актер)? Потому что я никогда не видел такую девушку, как ты.

Объяснение: игра слов, где фамилия спортсмена читается, как "seen a" (третья форма прошедшего времени глагола see и неопределенный артикль). Получается I've never seen a girl like you before.

To be gagged

Забавно, что я не смогла найти более менее приличной картинки к этому сленгу. Ведь эта фраза раньше использовалась в значении "быть с кляпом во рту" (как раз по запросу выходили картинки из фильма "Зеленая миля").

Сейчас же это означает "быть в восторге, тащиться"

I'm gagged by his voice. – Я в восторге (тащусь) от его голоса.

IYKYK

И последняя адская аббревиатура, напоминающая издалека римские цифры, - это фраза довольно знакомая всем нам.

If you know you know. – Кто знает, то поймет.

Кажется, наша русская фраза использовалась в 2000-х, если мне не изменяет память.

Rizz jokes are so stupid, IYKYK. – Шутки-подкаты такие тупые, кто знает, тот поймет.

Ставьте лайки, если понравилась статья

Пишите в комментарии русские или английские сленги, чтобы пополнить наш общий запас лексики