Привет, друзья! Сегодня разберёмся с интересной грамматической параллелью между английским и русским языками. Поговорим о «some», «any» и их связи с почти забытым падежом русского языка 📚 Как работают Some и Any в английском 🤔 «Some» используем в утвердительных предложениях: - I have *some* apples («У меня есть *несколько* яблок») - She needs *some* time («Ей нужно *немного* времени») «Any» появляется в вопросах и отрицаниях: - Do you have *any* questions? («У тебя есть *какие-нибудь* вопросы?») - I don't have *any* money («У меня нет *никаких* денег») А что в русском языке? В русском языке этим частицам соответствуют разные слова: «несколько», «немного», «какой-нибудь», но есть и более интересная параллель! Партитивный падеж — древний родственник «some» 🕰 Когда-то в русском языке существовал отдельный партитивный падеж (или «количественно-отделительный»). Он обозначал *часть от целого* — точно как «some» в английском! Остатки этого падежа сохранились до наших дней: - «Выпить *чаю*