Найти в Дзене
Русский быт

9 слов русского языка, которые рассмешат и удивят

Что скрывается за словом «пендельтюр», почему по отношению к ребенку можно сказать «дрочень» и чем занимались «банкаброшницы» (подсказка - они точно не бросали банки)? Русский язык — это настоящий кладезь интересных слов, которые в одно мгновение могут вызвать улыбку. Эти слова можно встретить в книгах, в старых письмах, хранящихся в архивах или словарях Даля. В современном языке такие слова тоже встречаются, вызывая удивление и недоумение. Сегодня об этих и еще о 6 словах, вызывающих улыбку, но имеющих обычное значение. Вы наверное слышали, что иногда официантов подзывают на французский манер — гарсон. С французского языка это слово переводится, как «мальчик». Так вот слово гарсоньерка никак не связано с обслуживающим персоналом. Так называли маленькую квартирку, в которой не было даже кухни. Слово произошло также от французского и дословно переводится «для мальчика/холостяка». Так, если вы увидите малогабаритную квартиру-студию, то смело можете её так назвать. Стоит сказать, что кажд
Оглавление
Что скрывается за словом «пендельтюр», почему по отношению к ребенку можно сказать «дрочень» и чем занимались «банкаброшницы» (подсказка - они точно не бросали банки)?

Русский язык — это настоящий кладезь интересных слов, которые в одно мгновение могут вызвать улыбку. Эти слова можно встретить в книгах, в старых письмах, хранящихся в архивах или словарях Даля. В современном языке такие слова тоже встречаются, вызывая удивление и недоумение.

Сегодня об этих и еще о 6 словах, вызывающих улыбку, но имеющих обычное значение.

фото от freepik
фото от freepik

Гарсоньерка

Вы наверное слышали, что иногда официантов подзывают на французский манер — гарсон. С французского языка это слово переводится, как «мальчик». Так вот слово гарсоньерка никак не связано с обслуживающим персоналом.

Так называли маленькую квартирку, в которой не было даже кухни. Слово произошло также от французского и дословно переводится «для мальчика/холостяка». Так, если вы увидите малогабаритную квартиру-студию, то смело можете её так назвать.

Пендельтюр

Стоит сказать, что каждый видел то, что называют этим словом, просто вы не знали, на что смотрите. Пендельтюр — это короткая дверь-ворота, которая открывается в обе стороны. Если перевести с немецкого дословно, то получится дверь-маятник. Такие были популярны в салунах дикого запада. Дерзкие ковбои открывали её ногой, но если выпивали лишнего, то вылетали из неё в обратном направлении.

Сейчас пендельтюры довольно популярны, но не в качестве входной двери. Их можно увидеть, например, как дверь между залом и кухней в ресторанах, что удобно, когда в руках подносы с едой и открыть обычную дверь с защёлкой не представляется возможным.
Фото кадр из фильма Однажды на диком западе фильм 1968
Фото кадр из фильма Однажды на диком западе фильм 1968

Мимозыря

Тот, кто знает популярную компьютерную игру Minecraft, то скажет, что так зовут одного из персонажей, лису. На самом деле, так раньше называли людей, которые не отличались собранностью. Синоним — зевака, раззява. Видимо, за свою невнимательность лиса и получила такое прозвище.

Дрочень

Так, сейчас точно не нужно придумывать, кого могли так называть. Отбрасывайте свои ассоциации, потому что таким словом можно назвать многих современных детей. На самом деле, так раньше называли изнеженного ребёнка, а синоним — баловень.

фото от freepik
фото от freepik

Банкаброшница

Ну, сразу и не скажешь, кто это. На самом деле, так называли женщин, которые работали на прядильных машинах. Это были именно женщины, потому что в словарях нет ни одного случая употребления слова в мужском роде. Так, если с веретеном, то пряха, а если за прядильной машиной, то банкаброшница.

Курощуп

Логично было бы предположить, что так называли мастера, который щипал перья кур после забоя. А вот и нет. Раньше, вёрткую, проворную женщину низкого роста сравнивали не с курицей, а с куропаткой. Именно оттуда и пошло это слово. Тот, кто не упускал ни одной возможности ущипнуть «куропатку» и назывался курощупом. Другими словами, это бабник, эдакий казанова.

фото от freepik
фото от freepik

Бонбоньерка

Это слово пришло из французского и переводится, как конфетница. Раньше конфеты дарили, хранили или подавали в небольших коробочках с украшениями, которые и называли этим странным словом.

Запуклить

Ну как тут не улыбнуться? Однако, значение довольно обычное. Этим словом пользовались парикмахеры и им было не весело, потому что процесс запукливания трудоёмкий. Что делают с волосами, чтобы получились локоны, кудри? Их завивают, накручивают, скажете вы, а ведь раньше их запукливали.

фото от freepik
фото от freepik

Биеннале

Это слово слышали все, но что оно значит? Биеннале (от итальянского «двухгодичный») — это мероприятие, которое проводят один раз в два года. Особенность слова в том, что по роду оно согласуется со словом, к которому относится.

Так, если это фестиваль, то биеннале прошёл, а если о выставке, то биеннале прошла. Кстати, если мероприятие проводится один раз в три года, то называется оно триеннале.

Какое слово вы считаете самым необычным или смешным?