Найти в Дзене

Язык коммуникации между покупателем и производителем сыра - какой он?

Весьма неоднозначный вопрос.
Производители по сути своей технари, погружены в технологический процесс, операции, инструкции, нормативку и тд. Язык общения соответствующий - суховатый, с уклоном в профессиональную терминологию.
В качестве примера можно привести стандартизированную характеристику органолептического профиля сыра "Российский" по действующим стандартам: вкус и запах выраженный сырный, слегка кисловатый, без посторонних привкусов и запахов.
В данном примере мы связываем органолептику с наименованием сыра. Но стоит убрать наименование - станет ли покупателю понятно, исходя из описания, что это за сыр? И захочется ли его приобрести? Самое главное - органолептика многих ли сыров попадает под эту характеристику? К сожалению, многих.
Подобные характеристики не делают сыр уникальным для покупателя. Тогда в чем же уникальность наименований сыров (в рамках категории)? Например, с точки зрения покупателя у большинства сыров будет выраженный сырный аромат (или как в нормативке -

Весьма неоднозначный вопрос.

Производители по сути своей технари, погружены в технологический процесс, операции, инструкции, нормативку и тд. Язык общения соответствующий - суховатый, с уклоном в профессиональную терминологию.


В качестве примера можно привести стандартизированную характеристику органолептического профиля сыра "Российский" по действующим стандартам:
вкус и запах выраженный сырный, слегка кисловатый, без посторонних привкусов и запахов.

В данном примере мы связываем органолептику с наименованием сыра. Но стоит убрать наименование - станет ли покупателю понятно, исходя из описания, что это за сыр? И захочется ли его приобрести? Самое главное - органолептика многих ли сыров попадает под эту характеристику? К сожалению, многих.

Подобные характеристики не делают сыр уникальным для покупателя. Тогда в чем же уникальность наименований сыров (в рамках категории)?

Например, с точки зрения покупателя у большинства сыров будет выраженный сырный аромат (или как в нормативке - "вкус и запах"). Что же вкладывается в данную характеристику? Ведь она непонятна большинству не вовлеченных в потребление сыра покупателей, обладающих личным сенсорным опытом. Скажу больше, не каждый технолог сможет объяснить суть данной характеристики, у каждого технолога будет собственное представление о сырном аромате и его прочтение.


Покупателям же ближе ассоциации аромата, вкуса, послевкусия, наиболее часто встречающиеся в повседневной жизни – различные молочные продукты питания, вариации специй, фруктовых, цветочных тонов и т.д. то есть те ароматические и вкусовые реперные точки, понятные потребителям, с помощью которых они могут на своем, гедоническом, уровне описывать конкретный образец сыра.

Стоит взглянуть на органолептику сыра, аналогичного "Российскому", со стороны потребителя, и мы получим следующее описание:
-
аромат: средней интенсивности и сложности, с молочнокислой и молочной тонами, легкой уваренной нотой, нотой сливочного масла
- вкус: средней интенсивности и сложности, сливочный, с молочнокислым нюансом и уваренным оттенком.


Звучит намного привлекательнее, дружелюбнее, или по-простому "вкуснее". Согласны?

И потребителю есть с чем сопоставить свой сенсорный опыт, есть на что опереться в ассоциациях и сопоставлении составляющих органолептического профиля.

Вам какое описание сыра понятнее?

Подписывайтесь на канал в Дзен "Сырный Гид", здесь полезная информация о сыре и сырной отрасли: как правильно выбирать, пробовать и где покупать вкусные сыры.

Присоединяйтесь к телеграм-каналу
"Сырный гид".

Читайте другие статьи на канале Сырный Гид: