Велика сила искусства. Особенно когда это искусство по-настоящему талантливо. Тогда оно уходит из своей эпохи в Большое время. И легко преодолевает границы.
Сама с удивлением узнала недавно интересные факты о советских кинолентах, что популярны за рубежом по сей день.
Например, фильм-сказку Александра Роу "Морозко" 1964 года обожают в Чехии и Словакии и до сих пор показывают под Новый год. Правда, в чешском варианте название у фильма не слишком для русского уха благозвучное — Mrazík. В 2000 году в Чехии вышла компьютерная игра "Приключения Деда Мороза, Ивана и Насти" в жанре квеста. А в Братиславе по мотивам фильма традиционно ставят ледовый мюзикл с участием фигуристов.
А в Норвегии сделали традиционным новогодним фильмом советскую музыкальную киносказку 1976 года «Мама», ту, где Волка играет Михаил Боярский, а Козу Людмила Гурченко.
Оскароносная «Москва слезам не верит» 1979 года пришлась по душе американцам. Говорят в тамошних кинотеатрах зрители на просмотре не стеснялись плакать и смеяться И даже специально просили кинотеатры о дополнительных сеансах. В начале 80-х даже появилась мода среди американок на беленькие носочки, совсем, как у героинь фильма. Положительно оценил фильм и бывший президентом в начале 80-х Рональд Рейган.
Фильм «Белое солнце пустыни», разрекламированный на Западе как «истерн», заинтересовал зрителей англоязычных стран Даже в их речевой оборот попало выражение «Восток – дело тонкое».
А вот самым любимым русским фильмом до сих пор во Франции является кинолента Михаила Калатозова "Летят журавли", та, что получила в свое время Золотую ветвь Каннского кинофестиваля.
Как известно, в Великобритании высоко оценили фильм «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» с Василием Лановым и Виталием Соломиным. Да настолько, что у Василия Ливанова есть орден Британской империи, а ещё его восковая фигура стоит в музее Шерлока Холмса в Лондоне.
Любят в Англии до сих пор и фильм Сергея Бондарчука «Война и мир».
А вот, что для меня лично стало неожиданным, так это фильм Георгия Данелии 1986 года «Кин-дза-дза!». Оказывается, его до сих пор помнят на Западе. Пишут о чудесной актёрской игре и увлекательном сюжете, называют фильм умной комедией и сравнивают то с фильмами Тарковского, то со "Звёздными войнами".
В странах Восточной Азии популярна патриотическая тема.
Наверно, именно поэтому в Китае до сих пор любят кинокартину Станислава Ростоцкого «А зори здесь тихие». И даже сняли свой ремейк киноленты с участием российских актеров, а писатель Борис Васильев консультировал авторов, решивших немного дополнить оригинальный сюжет.
В Китае любят и современные российские фильмы патриотического содержания. Например, популярностью пользовалась кинолента «Мы из будущего» и фильм Федора Бондарчука «Сталинград».
Любят в Китае и фильмы Эльдара Рязанова «Ирония судьбы или с лёгким паром» и «Служебный роман». Правда, в первом фильме обычно вырезаны некоторые сцены с пьяными посиделками. А вот второй невероятно популярен среди старшего поколения. Китайцы даже играют мелодии из фильма на своих народных инструментах. Сцена, где секретарша Верочка учит Людмилу Прокофьевну красиво ходить и быть женственней в Китае разошлась на цитаты. Знакомы с легендарной картиной и студенты, которые изучают этот фильм Рязанова в обязательной программе.
А вот в Северной Корее до сих пор без ума от «Семнадцати мгновений весны». Была снята в этой стране собственная версия. Она называется «Неизвестные герои» и довольно узнаваемо повторяет сюжет «Семнадцати мгновений». Только в нём внедренный разведчик действовал во время Корейской войны.
А вы, что об этом думаете, дорогие читатели?
Фото из открытых источников интернет.
Фотоколлаж авторский.