Найти тему
Наталия К. - Книги:

Хельга Мидлтон. "Красные скалы Английской Ривьеры"

Оглавление

Недавно в комментариях под чужой статьей я написала, что не люблю, когда российский автор - обычно это женщина - берет себе иностранный псевдоним и пишет "про заграницу". У каждого свои предрассудки, у меня среди прочих - вот этот. А предрассудки и стереотипы имеет смысл время от времени проветривать проверять на прочность: устоит или нет🔨

Студентка юридического факультета Эйлин в качестве дипломной работы берется расследовать нераскрытое дело, исчезновение своей одноклассницы Лиз, и для этого приезжает в родной город. Примерно такова завязка двадцати процентов современных триллеров. Разнится только причина приезда и давность событий. Но в результате получаются совершенно разные истории.

Судя по тому, что пишут в Сети, автор этой книги - наша соотечественница, живущая в Англии🇬🇧 Однако основное впечатление от романа выражается классическим "Не верю". Я верю Джоан Роулинг с ее Робин и Кормораном Страйком. Я верю Анджеле Марсонс и Роберту Брындзе (даже несмотря на плохой перевод). А Хельге Мидлтон - нет.

Хотя мне не бросились в глаза какие-то вопиющие несоответствия (в Англии такое не едят... в Оксфорде это не изучают...), заметно, что книга написана не англичанином и не для англичан. Зачем тогда английский псевдоним? Детали повседневной жизни маленького городка, обычаи, праздники вполне органичны, но преподносятся они как бы извне, для стороннего наблюдателя.

Может быть, проблема еще в том, что я не в восторге от самой истории🤷‍♀️ При том, что детективная интрига хорошо продумана и не вызывает нареканий, к воплощению есть вопросы:

  • в персонажах можно запутаться: не все хорошо прописаны, про некоторых автор временами забывает. Возможно, "слишком много разных парней и девушек" - это просто признак литературы young adult;
  • главную героиню одобряешь, но ей не сочувствуешь, нет потребности примерить этот образ на себя;
  • приходится довольно долго ждать активных действий. Зато ближе к концу начинается просто американский боевик;
  • не вполне понятен смысл названия. Просто ради красивой фразы? Описание курорта как будто взято из путеводителя. Ни его пейзажи, ни история (а Торки - это город детства Агаты Кристи) не имеют отношения к сюжету;
  • без последних двух глав можно было обойтись. Автору явно жаль прощаться с героями, поэтому она расставляет точки не только над i, но и во всех других местах. А речь Эйлин на вручении диплома невозможна в устах юриста и является просто еще одним разъяснением дела, чтобы уже до самых непонятливых дошло.

Так что стереотип устоял. Дадим ему еще пожить, а потом нападём с новой силой...

А вы знаете книги российских авторов "про иностранную жизнь", которые читаются как оригинальные?