Найти в Дзене
Бумажные комиксы

Кинодрафт. К 70-летию Эмира Кустурицы: архивная рецензия на сборник рассказов «Сто бед» – о «сорняках», которым ничего не грозит

24 ноября прославленному мастеру кинематографа, музыканту и писателю Эмиру Кустурице исполняется 70 лет. По этому случаю хочу вспомнить свой давний материал, посвящённый его сборнику рассказов «Сто бед» («Азбука-Аттикус», перевод Марии Брусовани), в котором уместились любовь, подростковые забавы, хулиганство и ужасы гражданской войны.

***** Это архивный материал, впервые опубликованный в сентябре 2015 года. *****

Кадр из фильма Эмира Кустурицы «По млечному пути»
Кадр из фильма Эмира Кустурицы «По млечному пути»

Эмир Кустурица как режиссёр известен многим – обладатель двух «Золотых пальмовых ветвей», создатель ряда прекрасных и самобытных фильмов, культовая фигура в мире кино. Любим он и как музыкант, его концерты с «No Smoking Orchestra» – удовольствие особого рода. Как писатель Кустурица известен хуже, и сборник «Сто бед» позволяет ликвидировать это белое пятно в нашем образовании.

На двух с половиной сотнях страниц – шесть рассказов, четыре из которых объединены общим героем. Жизнь его непроста: тринадцатилетний мальчуган сталкивается с миром взрослых, поначалу словно бы в шутку вписываясь в опасные авантюры, а с годами неуклонно превращаясь даже не в хулигана, а в бандита с весомым тюремным потенциалом. О своих приключениях он рассказывает легко, словно бы не придавая им большого значения: ну да, вот так всё было, чего скрывать-то. Читателям остаётся только приглаживать волосы, когда они начинают шевелиться от ужаса.

Буктрейлер сборника рассказов Эмира Кустурицы «Сто бед»

Здесь мать может привязать своё чадо к стулу, в надежде таким образом приучить его к чтению, а другой сын с нетерпением ждёт, «когда пробьёт час и он сможет поклясться головой своего покойного отца». Но герои этих рассказов сами себя числят сорняками, а «сорняк не извести» – и в этом его сила. Даже заточка в живот – не самое страшное, особенно если «ты родился в рубашке, но без мозгов».

Зрелость наступает, когда свыкаешься вот с какой истиной: ложь может оказаться более полезной, чем сама истина.

Кустурица явно предпочитает оставаться в стилистике анекдота, случая из жизни, мальчишеской байки, и потому ещё один его герой – вновь подросток, мечтающий о ласке со стороны отца и кривящийся, когда влюблённая девчонка дарит ему цветы в день рождения.

Кадр из фильма «Жизнь как чудо»
Кадр из фильма «Жизнь как чудо»

Его мир – это мир, где женщина в кабаке одними ягодицами вытаскивает вбитый гвоздь, осёл вступает с хозяином в дружеский разговор, а бесстрашные пареньки всовывают змеям в пасть зажжённые сигареты – чтобы тех раздуло табачным дымом и они лопнули «со звуком разорвавшейся петарды». Бравый солдат Швейк оказывается на одном уровне с Шопеном, Бетховеном и Моцартом, пачка «Кента», засунутая в плавки, добавляет фотографии «международного значения», а подростка одолевают «дурацкие мысли»: какие звуки издают цикады, когда совокупляются?.. Ну и пусть, что жаркое по-боснийски выглядит так, будто «мясо разорвано в клочья», как душа, «под ударами вульгарности материализма», – уверения западных учёных всё равно беспочвенны: на Балканах «нет ничего стихийного».

Столь же «шутовским» поначалу кажется и самое серьёзное произведение сборника – «В объятиях змеи», но здесь молодая любовь попадает под безжалостные крылья гражданской войны, а войне с романтикой долго не ужиться. Уже совсем не смешно, когда Кустурица описывает последствия бойни в деревне:

Когда он обнаружил валяющуюся на столе отрезанную голову поварёнка, его вывернуло наизнанку. На деревенской площади, где накануне все шумно праздновали победу, был распят на кресте ребёнок, а кашевар и его подручные за ноги подвешены на металлических крюках.
Кадр из фильма Эмира Кустурицы «По млечному пути»
Кадр из фильма Эмира Кустурицы «По млечному пути»

Отдельно следует пройтись по «русскому следу», прочерченному автором через всю книгу. Её персонажи вспоминают про «Чевенгур» и «Обломова», цитируют (но с ошибкой) великого Ленина, удивляются тому, что «”живот” по-русски называется так же, как по-сербски “жизнь”», а также искренне восторгаются величием русской зимы:

Этот холодный фронт наступает из Сибири. Именно он погубил Наполеона и Гитлера, когда они напали на русских.

И много далее делают самый логичный вывод из ежедневных размышлений:

Вот о чём я думаю: ведь изменение климата России не на пользу? {…} Нелегко будет русским. {…} Сам посуди: как они теперь будут защищаться? {…} Глобальное потепление, ты об этом подумала? Как отражать нападения? Нет зимы, нет и обороны.
Кадр из фильма «Чёрная кошка, белый кот»
Кадр из фильма «Чёрная кошка, белый кот»

Сказать честно, сами по себе эти рассказы могут показаться странными. Где-то в них налицо недосказанность, где-то, наоборот, они чересчур многословны, а сюжет порой мечется из стороны в сторону, цепляясь за всё новые и новые повороты. И хотя непредсказуемость развития действия никогда не числилась среди литературных недостатков, здесь она такова, что создаётся впечатление, что Кустурица пишет, как дышит – без какого-либо плана, а вот что взбрело в голову – то и оказалось на бумаге. И ещё вопрос, плюс это или минус.

Чтобы принять подобную особенность его почерка безо всяких «но», никак не обойтись без кино: следует, конечно, как минимум знать о том, какие фильмы Кустурица поставил, а ещё лучше – быть безусловным поклонником его избыточной, неудержимой творческой манеры. Достаточно представить всех этих героев и ситуации, в которые они оказались вовлечены, на большом экране, как все вопросы окажутся снятыми. Смотрели «Жизнь как чудо», «Время цыган» или «Чёрная кошка, белый кот»? Вот и читайте «Сто бед» так, будто это не книга, а ещё один фильм – только не снятый, а оставшийся на бумаге.

*****

P.S. из 2024 года:

Через год после публикации этого текста, осенью 2016 года, вышла картина Эмира Кустурицы «По млечному пути», экранизация рассказов из этого сборника.

Обложка сборника рассказов Эмира Кустурицы «Сто бед» (перевод Марии Брусовани) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Обложка сборника рассказов Эмира Кустурицы «Сто бед» (перевод Марии Брусовани) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

СМ. ТАКЖЕ:

Кинодрафт. «Однажды в Голливуде» Квентина Тарантино: избранные цитаты

Кинодрафт. «Кабинет редкостей» Гильермо дель Торо. Часть III: только цитаты

Рецензия на книгу Тома Хэнкса «Уникальный экземпляр. Истории о том о сём»

Рецензия на книгу Марии Ривы «Жизнь Марлен Дитрих, рассказанная её дочерью»

Рецензия на книгу Александра Ширвиндта «Опережая некролог»

Кинодрафт. «Киану Ривз: победы, печали и правила жизни» Алекса Паппадимаса (избранные цитаты из биографии через фильмографию)

Кинодрафт. «Грустное лицо комедии, или Наконец подведённые итоги» Эльдара Рязанова: каким должен быть режиссёр (только цитаты)

Кинодрафт. «Сценарии кинофильмов Андрея Звягинцева»

«“Левиафан”. Разбор по косточкам: режиссёр Андрей Звягинцев – о фильме кадр за кадром»: Главная книга о кино (*по мнению автора)

Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!