Найти в Дзене
Трудный русский

Английские фразы, которые могут пригодиться при конфликте...

Вот сделала небольшую подборку английских выражений, которые могут вам пригодиться, если у вас назревает конфликт с каким-нибудь англоязычным товарищем))) Ты должен сделать первый шаг – You must break the ice (break the ice буквально «сломать лед») Не бойся меня – Don't get scared Не будь тряпкой, борись – Don't be such a doormat, fight (a doormat буквально «придверный коврик») Никогда не сдавайся – Never say uncle (буквальный перевод: «Никогда не зови дядю»). Хватит его поддевать – Don't rib him anymore Хватит дразниться – Stop razzing me Отстань от меня – Get off my back («Выходи из-за моей спины»). Оставь меня в покое – Get off my case Только без грубости – Let's cut out the rough stuf Хватит тыкать меня в это носом – Stop rubbing my nose in it Не надо шума – Don't raise such a ruckus Надо учиться жить в этом жестоком мире – We have to learn to live in this dog-eat-dog world (dog-eat-dog world означает «в мире, где собака ест собаку»). По-моему, тебе лучше выйти из игры – I gue

Вот сделала небольшую подборку английских выражений, которые могут вам пригодиться, если у вас назревает конфликт с каким-нибудь англоязычным товарищем)))

Ты должен сделать первый шаг – You must break the ice (break the ice буквально «сломать лед»)

Не бойся меня – Don't get scared

Не будь тряпкой, борись – Don't be such a doormat, fight (a doormat буквально «придверный коврик»)

Никогда не сдавайся – Never say uncle (буквальный перевод: «Никогда не зови дядю»).

Хватит его поддевать – Don't rib him anymore

Хватит дразниться – Stop razzing me

Отстань от меня – Get off my back («Выходи из-за моей спины»).

Оставь меня в покое – Get off my case

Только без грубости – Let's cut out the rough stuf

Хватит тыкать меня в это носом – Stop rubbing my nose in it

Не надо шума – Don't raise such a ruckus

Надо учиться жить в этом жестоком мире – We have to learn to live in this dog-eat-dog world (dog-eat-dog world означает «в мире, где собака ест собаку»).

По-моему, тебе лучше выйти из игры – I guess you'd better get off

Прекращай дурить – Stop fooling around

Займись чем-нибудь полезным – Get on the stick («Возьмись за палку»).

Не встревай в это дело – Drop it like a hot potato («Брось это дело, как горячую картошку»).

Без глупостей – No more beans («Больше никаких бобов»).

Хватит, говори прямо – Come on, talk.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Александр Овечкин – автор англоязычного фразеологизма

Какой характер у американцев, судя по американским пословицам?

Ковбой как феномен американской культуры

Идиома: Собака ест собаку. Значение: Безжалостная конкуренция, где люди готовы сделать все (даже навредить другим), лишь бы добиться успеха.