Мне очень нравятся некоторые американские пословицы, иногда я даже использую их в жизни. Например, выражение "Я не доллар, чтобы всем нравиться" (у нас в этом выражении порой заменяют доллар на рубль), и ещё одно, довольно ехидное: "Если ты такой умный, почему ты такой бедный?"
Я обратила внимание, что оба эти выражения как-то связаны с деньгами. Конечно, американцы – нация торгашей и предпринимателей, а Россия в этом плане, так уж исторически сложилось, отстаёт. Мне стало интересно, какие в США ещё есть популярные пословицы, потому что в них отражается менталитет народа, в какой-то мере по ним можно судить вообще об американцах.
Сейчас я вам приведу несколько примеров. Некоторые американские выражения сегодня порой встречаются и в нашей речи, мы их позаимствовали, а некоторые так и остались чисто американскими.
Деньги и дружба
О деньгах правда много пословиц. Также американцев волнует тема "деньги и дружба".
Все лучшее в жизни бесплатно (The best things in life are free).
Бедность – это петля, которая душит смирение и порождает неуважение к Богу и человеку (Poverty is a noose that strangles humility and breeds disrespect for God and man).
Прежде чем занять у друга деньги, подумай, что тебе нужнее: друг или деньги (Before borrowing money from a friend it’s best to decide which you need most).
Фальшивый друг и тень остаются, только пока светит солнце (A false friend and a shadow stay only while the sun shines).
Равенство людей
Есть пословицы о том, что все люди равны и не нужно воображать, что кто-то лучше других, пословицы о том, что нужно быть настойчивым в достижении цели и не сдаваться при неудачах и другие выражения о людях и человеческих взаимоотношениях.
Бог создал людей, а Сэм Кольт сделал их равными (God created man, Sam Colt made them equal). Кольт, вы понимаете, создал пистолет кольт.
Кладбища заполнены людьми, которые думали, что мир не может обойтись без них (The cemeteries are filled with people who thought the world couldn’t get along without them).
Тот, кто думает, что может жить без других, ошибается, но тот, кто думает, что другие не могут жить без него, ошибается еще больше (One who thinks he can live without others is mistaken but he who thinks others cannot live without him are more mistaken).
Труд, здравомыслие, настойчивость в достижении цели
Хотите сделать что-то хорошо – сделайте это сами (If you want something done right, do it yourself).
Не откусывай больше того, что ты в состоянии проглотить (Don’t bite off more than you can chew).
Надейся на лучшее, но готовься к худшему (Hope for the best, but prepare for the worst).
Вы должны поцеловать много жаб, прежде чем найти красивого принца (You have to kiss a lot of toads before you find a handsome prince).
Вы никогда не знаете, что достаточно, пока вы не узнаете, что уже более чем достаточно (You never know what is enough unless you know what is more than enough).
Немножко поздно – это слишком поздно (A little too late is much too late)
Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин (Hope is a good breakfast, but a poor supper).
Коней на переправе не меняют (Don’t change horses in midstream).
Во время перестрелки нож не достают (Can’t win a shootout with a butter knife).
И, конечно, есть философские выражения о жизни.
Занимайтесь любовью, а не войной (Make love, not war).
А напоследок шуточная пословица:
Когда ковбой слишком стар, чтобы показывать дурной пример, он дает хороший совет (When a cowboy’s too old to set a bad example, he hands out good advice).
Вывод
Судя по этим пословицам, американцы в своем большинстве много думают о деньгах, но не забывают о друзьях; имеют большое чувство собственного достоинства и уверены, что все люди равны; они много работают, трезво смотрят на жизнь, не боятся неудач и не отступают от своих целей; а в свободное время, изредка, могут и пофилософствовать, а еще любят пошутить.
Как назло, у меня нет ни одного знакомого американца, чтобы проверить, вписывается ли он в эту картину или нет. Если у вас есть, напишите в комментариях, совпадают или нет эти характеристики.
«Американцы в шоке» – это фразеологизм?
Американцы изучают пословицы Президента России
Русское или английское выражение «офисный планктон»?
Устойчивое выражение: «трусы попа съела»