Найти тему

«Поблескивающие во тьме иероглифы»: Стефания Данилова о прозе Игоря Озерского

…Сандаловое марево, поблескивающие во тьме иероглифы, которые словно смутно знакомы тебе; алый бархат и непроницаемые иссиня-черные глаза, взмах грандиозного драконьего крыла – и ты уже не здесь. Или тебя нет вовсе.

Произведение «Лун Дао» Игоря Озерского насквозь пронизано, прошито китайской эстетикой. В последние годы «китайщина» становится модной, деловито отодвигая на второй план южнокорейскую культуру «халлю»: «Благословение Небожителей» и «Магистры» бьют рекорды продаж, молодежь все чаще берет ники «Се Лянь» и «Хуа Чэнь», волей-неволей запомнишь эти имена. «На берегу» желанно мне отметить, что «Лун Дао» – это не про гонку за модой или трендом. Рекомендовано любителям Бронислава Виногродского, И-Цзин и книгам о стратагемах Роберта Грина. Здесь нет сладких длинноволосых мальчиков, теряющих друг друга навсегда. Это жесткий микс философии и экшна.

«Лун Дао» – это нечто вроде «Сезам, откройся». Так становится ясно из завязки: стоит озвучить эти иероглифы на огромной двери, как она откроется. В ноосфере витает: «Дао» – это путь. А Лун – это Дракон, которого лирическая героиня ищет. Но не все так просто: сперва ей предстоит сразиться с его сыновьями, Яцзы, Чивэнем и другими.

Это, конечно, сплошь метафора. Она не нова, но каждая ее интерпретация может быть удачей, и новелла Озерского (я все-таки настаиваю на этом жанре здесь) из таких.

Сыновей Дракона можно победить не самим оружием. Не металлом, не тяжестью шуангоу. Не прыжками и не игрой мышц. Победа над Яцзы, первым сыном Луна, напоминает известную победу стрелка Барда над драконом Смогом в толкиеновском «Хоббите»: оружие попадает точно в приоткрывшуюся брешь. А за счет чего доступна такая точность? Шанс, что великий воин даст слабину, покажет «ахиллесову пяту» – один на миллион. Героине приходит на помощь непоколебимая уверенность. Непробиваемая, как броня.

«Что привело тебя сюда, не приведет тебя туда», – дословный перевод лайфкоуч-бестселлера Маршалла Голдсмита (в России книга известна как «Прыгни выше головы», но нам сейчас нужно проговорить буквально). То, что привело к победе над первым врагом, бессильно против следующего. И вторая победа возможна при полном принятии ситуации, всех возможных исходов.

Третий сын, Пулао, обожает кричать. Вспомним орущих детей на многочасовом перелете, пышущих гневом родителей, набирающих капслоком оскорбления в Сети, и прочее неприятное поведение? Кто сможет выдержать эту пытку? А главное, как её прекратить? А вот как! Героиня выводит сознание за собственные пределы, погружая его в теплые мысли о родном доме, оставленном далеко в прошлом. Это урок о том, что нужно лишить врага самого главного – внимания.

Четвертый сын – Биань – обожает закон. Он предстает перед героиней в лице грозного тигра, который побеждается тем, что не нужно с ним воевать. Достаточно принять его красоту. Ибо красота и есть главный закон природы, та Сила, которая подчиняет себе все.

И, наконец, сын пятый – Таотэ, – съедает нескольких девушек на глазах героини, но та понимает, что питается он не плотью, а страхом. Исполнив бесстрашную песню, гимн своей победе, героиня остается в живых.

Редки, ох редки случаи, когда мужчине удачно удается в прозе вести речь от имени женщины. Озерский берет практически неприступную (под стать Великой Китайской Стене) октаву и держит ее.

Из неточностей отмечу периодически ускользающие от внутреннего редактора моменты: «Его глаза полыхнули гневом, но прежде, чем его тяжеловесное оружие переломало мне кости…» (далее кости героини НЕ сломаны, следовательно, стоило написать «переломало бы», это лишь возможная вариация).

И, конечно, оказывается, что Дракон, которого нужно было убить – это сама героиня и есть.

Это новелла о том, что в погоне за Великой Целью иногда стоит, наконец, остановиться и понять, что не нужно искать ни это величие, ни цель. Ведь в процессе и так множество страстей, азарта, уроков, озарений и наслаждений.

Все есть в тебе – и это далеко не всегда про что-то хорошее. Ты и есть свой главный Дракон. Вот только нужно ли его именно убивать?

Может, стоит найти общий язык как-то иначе?.. Ведь пятерых сыновей героиня не уничтожила. Они, словно ловкие учителя, оттанцевали с ней ее уроки. Да, может, и «а-ля харакири» в финале было бутафорским, но веришь в это, как будто совершаешь его сам.

Читать рассказ

Автор статьи: Стефания Данилова – литературный критик, член Союза Российских Писателей и Российского союза профессиональных литераторов.