Сегодня хотела бы поделиться, как читать книгу на немецком языке с пользой.
Пошагово расскажу, что и как делаю прежде, чем начать читать книгу, а также в процессе чтения.
Возьму книгу в бумажном варианте. Всё же для меня её гораздо приятнее держать в руках.
Как пример возьму книгу на немецком языке, которую мне подарила приятельница. Книга небольшого размера, как раз подходит для чтения в дороге.
Перед чтением я стараюсь посмотреть все отзывы и анонсы по книге.
Чтобы примерно представлять, что за жанр и чего ожидать в целом от прочтения.
Если Вы думаете, что читать сто́ит только классику, то сейчас Вы убедитесь в обратном.
И в целом, практически в любой, даже самой неидеальной (неинтересной) книге можно найти очень много полезного материала.
Новые слова, выражения, новый стиль, разговорная лексика - вот, что мы будем искать в тексте.
Начнём с названия:
Что означает hummeldumm?
Die Hummel - шмель 🐝
dumm - глупый
Глуп, как шмель 🫢🤔
Ищу в интернете информацию по названию романа и вот что нахожу:
Der Titel bedeutet „Dumm wie ein Rindvieh“ (nach der süddeutschen Bezeichnung (der) Hummel für Stier).
Название обозначает "глуп, как крупный рогатый скот" (на южно-немецком диалекте Hummel - это бык).
В целом, я бы перевела "глуп, как осёл". Да, конечно, осёл - это не крупный рогатый скот, но устойчивое выражение у нас именно с этим названием животного.
Уже в одном только названии книги заложено достаточно много новой информации и сто́ит покопаться в интернете (благо он сейчас есть) и выяснить, что стои́т за ним.
❤️
Теперь определим, что за жанр.
Тут всё достаточно просто. На обложке так и указано: das Roman.
А также краткое описание книги.
📚
Hummeldumm erzählt von Matze, der mit seiner Freundin im Safari-Urlaub in Afrika ist. Abgemacht war, dass sie den Urlaub bucht und er sich um den Kauf ihrer neuen Eigentumswohnung kümmert. Eigentlich kein Problem, hätte Matze nicht vergessen vor der Abreise die Kaution zu überweisen.
Перевод и новые слова, которые можно выписать и заучить:
Роман рассказывает о парне Маце, который вместе со своей девушкой отправляется на сафари в Африку. Было решено, что она забронирует отпуск, а он позаботится о покупке ее новой квартиры. На самом деле это не было бы проблемой, если бы Маце не забыл внести залог перед отъездом.
Итак, разберём все слова и выражения, которые есть в тексте выше:
Matze - Variante für die Vornamen Matthias und Marcel. Вариант от имени Матиас или Марсель.
den Urlaub buchen - забронировать отпуск
sich um den Kauf der neuen Wohnung kümmern - позаботиться о покупке новой квартиры
die Kaution überweisen - перевести залог
Вы только посмотрите, сколько новых слов, выражений, лексики можно почерпнуть из краткого описания книги.
О книге:
Unterhaltsam - развлекательная
Flüssig geschrieben - легко написана
Gewürzt mit einer guten Price bissigen Humors - приправлена достаточной долей острого (язвительного) юмора.
Новое для меня слово:
Bissig - едкий, колкий, язвительный
Подозреваю, что слово происходит от глагола "beißen" - кусать.
Далее перехожу к отзывам и рецензиям книги.
Сначала почитаем положительные рецензии:
А вот ещё один:
Новые слова и выражения:
- die Chaostruppe - разношёрстная, хаотично набранная группа людей, группа людей из разных сфер жизни
- büllen - рычать
- von etwas (Dat) begeistert sein - быть в восторге от чего-либо, кого-либо
- in der Warteschlange stehen - стоять в очереди , ожидать своей очереди
Теперь перейдем к негативным отзывам, чтобы быть готовыми ко всему перед чтением.
С одной стороны, написано остроумно. Но немного überzogen.
Хм.
Что за слово? Гляну-ка я в словарь:
überzogen
прил.
1) общ. выходящий за рамки, нарушающий приличия, преступающий границы, преувеличенный, чрезмерный, эксцентричный, завышенный
2) разг. без тормозов, не чувствующий границ, перебарщивающий, перегибающий палку, хвативший через край
3) кул. покрытый
Вобщем, автор, по мнению читателя, перегибает палку.
Читаем дальше рецензию:
"Кроме того, во время чтения у меня было чувство, что такие путешествия группой не сто́ит вообще совершать...потому что всё представлено именно так, как будто это самое худшее в мире."
Вот так-так...
С одной стороны, забавный роман, с другой стороны, кому-то этот юмор может показаться неуместным.
Но в целом, это нормально, что отзывы могут быть диаметрально противоположными, так как понятие "юмора" у каждого своё 😉.
Кроме того, все сходятся во мнении, что роман достаточно остроумный. А это уже кое-что.
Это ещё не всё 🫢😉.
Переворачиваем книгу и на самой последней странице книги (называется концевой титульный лист) видим просто кладезь красивых выражений и слов (ну, хорошо, не все красивы, но точно могут пригодиться в жизни 😉)
Fischer Taschenbibliothek - карманная библиотека Fischer
Да, книжка совсем маленькая, карманная. Всё верно, книжка из карманной библиотеки.
- Der Trottel - идиот
- die albernen Sonnenhüten - дурацкие шляпы от солнца
- wilde Tiere - дикие звери
- die Schotterpiste - дорога из гравия, щебёнки
- der Minibus - микроавтобус
А вот и интересное выражение:
- weit und breit - далеко вокруг, в радиусе многих километров, миль
- kein Handynetz - отсутствие мобильной связи (сети)
Вот ещё глубокомысленное изречение:
- Beziehungen sind wichtiger, als Wohnungen. Отношения важнее квартир.
- Lachen ist die beste Medizin - Смех - лучшее лекарство.
- krisengeschüttelt - потрясаемый кризисом, находящийся в кризисе, сотрясаемый, охваченный кризисом
- das Antiheld - антигерой
- liebevoll gezeichnet sein - описывать кого-либо с любовью (о героях книги)
- knuddeln - обнимать, тискать
- die federleichte Schreibkunst - писательское искусство , искусство писать с лёгкостью
- gute Laune machen - создавать хорошее настроение
- die Situationskomik - комедия положений, комизм ситуаций
- etwas auf den Punkt bringen - резюмировать, метко формулировать что-либо
Вот такое количество новых слов, выражений, устойчивых словосочетаний и интересных идиом мы выявили ещё ДО того, как начали читать книгу.
Как Вам такой подход?
Возможно, кому-то он покажется муторным, но именно такое вдумчивое, въедливое, скрупулёзное отношение к тексту и словам поможет Вам овладеть иностранным языком в полной мере.
И даже если сама книга не станет ля Вас любимой, Вы сможете почерпнуть огромное количество материала.
Благодаря такому подходу Вы сможете не только овладеть иностранным языком, но и научиться чувствовать все тонкости языка и его стиль.
Делитесь в комментариях, как Вы читаете книги на иностранном языке 🌷
Есть ли у Вас какие-то секреты, помогает ли чтение книг в понимании языка и его культуры?