Буду честна: женская поэзия редко бывает для меня интересной. В основном, конечно, потому, что она зачастую строится на банальных историях типа "я тебя люблю, а ты меня не любишь, и мне из-за этого плохо". Однако иногда это случается из-за зашкаливающей претенциозности.
(Последнее, вполне возможно, может присутствовать и в стихах поэтов-мужчин, но на памяти у меня такого нет. Возможно, это потому, что я мало читаю стихов вообще. Не ругайте меня за сексизм. Пожааалуйста!🙏)
Так меня оставила абсолютно равнодушной поэзия Анны Ахматовой, несмотря на всю ее звездность и известность, да простят меня ее поклонники...
Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.
Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене…
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.
Я проверила: из сора ничего достойного не растет.
У нас на участке есть место, где было закопано много строительного мусора (битого кирпича, цементной крошки и пр.) в почву, где преобладает песок. Так вот посаженные там деревья, кусты и многолетники гибнут, однолетники болеют и чахнут. Один пырей чувствует себя там хозяином, оплетая все и вся своими удушливыми корнями.
Потребовалось несколько лет усилий, куча привнесенной плодородной земли, компоста и прочих удобрений, чтобы на этом месте стало более-менее красиво.
Однако если сравнивать мои георгины, выращенные на том месте, и георгины моих добрых знакомых, то станет ясно, что я "проиграла еще в раздевалке", хотя посадочный материал был один и тот же. А все потому, что землю мне еще улучшать и улучшать...
Анна Андреевна, мягко говоря, создала образ, который не только не отражает реальность, но даже искажает ее, подменяет понятия, а мне это не нравится. Вот почему я стихи Ахматовой не читаю.
Мне нравится, когда жизненно, элегантно, с юмором или легкой грустинкой, без претензии на пафосность и судьбоносность, но от души и для радости читателей.
Все эти эпитеты, на мой взгляд, применимы к произведениям американской поэтессы Дороти Паркер (1893 - 1967).
Подробно рассказывать здесь биографию Дороти Паркер я не буду. Скажу только, что в 20-е - 40-е годы прошлого века она была очень популярна в США как литератор и сценарист. Дважды номинировалась на премию "Оскар", в том числе за сценарий к фильму "Звезда родилась" 1937 г. Однако в 1950 году Дороти Паркер за свою антифашистскую деятельность была внесена в так называемый "черный список Голливуда". Если интересно, почитайте в интернете, как в самой свободной стране мира поступали с теми, кто оказался в этом списке.
В творчестве Дороти Паркер мне нравится не все. Но то, что меня реально зацепило, я охотно предлагаю вашему вниманию в сопровождении "красивостей" собственного производства.
Переводы стихотворений выполнены моим старшим товарищем и коллегой Владимиром Михайловичем Корманом, за что я ему очень благодарна.
Нежнейшая леди
Дивясь серьёзности ребёнка,
его хвалил весь дом и двор.
Мать только улыбалась тонко,
ей был приятен этот хор.
Соседка скажет ей, бывало,
"Каким же он высоким стал!"
А мать как будто не слыхала:
копила капитал похвал.
Она тихонько напевала
вблизи кроватки, сев на стул,
и что-то ей всегда мешало,
чтоб он в объятиях заснул.
У бедных жизнь течёт не ярко.
Она не кажется игрой.
Ей было радостней подарка,
как сын поднимется с зарёй.
Обнимет сына, как проснётся,
и в сердце радость оживёт,
но в нём и страх, что разорвётся
от дум, что будет через год.
Служанка на постоялом дворе
"Странно, - сказала она. - Я всё вижу свет,
звезду в серебре, что тогда воссияла,
спокойно блестевшую, вроде планет.
Я звёзд, вроде этой, потом не видала.
Была эта женщина очень нежна -
та, родившая сына в лютую стужу.
А вот сараюшка - темна и страшна,
нашей новой намного хуже.
Я в слезах принесла им огня.
Была молодая. Расстроила эта картина.
А мамаша - моложе меня
и к груди прижимала сына.
Никогда не видала ребёнка милей.
Что за малыш! Не бывает краше.
"Он улыбнулся!" - сказала я ей.
Он был похож на свою мамашу.
Мне странно, что мне увидать повезло,
как добрались они до Вифлеема.
Уж больше трёх десятков лет прошло -
я всё за них молю, молю и вслух и немо".
Воспитание
Затем ли меня сберегала мать;
пыталась под дождь и в грозу не пускать;
строго держала всегда на примете;
с толком кормила меня по диете;
стригла; старалась за всем уследить
и вовремя, в восемь, в постель уложить,
заботясь о стройности тела,
смотрела, как дочка зрела -
неуж, чтоб я мчалась на всякий зов
и сердце губила под стук каблуков?
Сюрприз
Душа у меня трепетала, стеня.
Боялась: уйдёшь и оставишь меня
с больной головой и надорванным сердцем,
и мне от бессонницы не отвертеться.
Молва не напрасно об этом твердит,
что кто-то заплачет, а кто-то сбежит.
В любви есть законы, они непреложны.
А я и не знала, что это возможно -
что первой решусь на отчаянный шаг.
Какая ж приятность, что сделала так!
Будучи Женщиной
Что за причина: в Риме я тоскую,
мне хочется в страну родную;
а дома, отряхнув сандалии,
опять скучаю об Италии ?
Что за причина, дорогой:
порой томлюсь вдвоём с тобой,
а, как уйдёшь, так неприятно,
и я кричу, чтоб шёл обратно?
В завершении - стихотворение-вызов. Владимир Михайлович сделал два варианта перевода, на полагает, что смысл можно истолковать иначе и точнее. Поэтому в конце для желающих попробовать свои силы в переводе приведу оригинальный текст и подстрочник.
Сбережение светлого времени
Вариант 1
По поводу часов и дат
я отвечаю невпопад.
Могу сознаться напрямую -
который час уже рифмую.
Выпаливаю впопыхах,
не глядя, что там на часах.
Вариант 2
Вот спросят вдруг: "Который час?" -
Так я теряюсь каждый раз.
И был такой внезапный случай:
я - в вихре ритмов и созвучий,
душой и разумом в поэме...
Так - вся - ушла в иное время.
Daylight Saving
My answers are inadequate
To those demanding day and date
And ever set a tiny shock
Through strangers asking what's o'clock;
Whose days are spent in whittling rhyme-
What's time to her, or she to Time?
Переход на летнее время
Мои ответы неадекватны Для тех, кто задает вопросы о дне и дате И всегда вызывают легкое недоумение, Когда незнакомцы спрашивают, который час; Для той, чьи дни проходят в сочинении стихов- Что для нее время, или она для Времени?
Уважаемые друзья!
Подписывайтесь на канал Смотри в Корень. Здесь будет интересно, я постараюсь.