Найти тему

Фразы клиента и их правильные переводы в работе с возражениями.

Оглавление
Картинка сгенерирована нейросетью "Шедеврум".
Картинка сгенерирована нейросетью "Шедеврум".

Привет.

Правило продавца, переговорщика и вообще аргументации.

То, что я имею в виду, РАВНО тому, что я говорю.
И верно обратное.
То, что я говорю, РАВНО тому, что я имею в виду.

Вот такие мы молодцы.

Теперь новость.

То, что говорит клиент, практически всегда НЕ равно тому, что он имеет в виду.

Рассмотрим топ клиентских фраз.

И переведем.

1) Клиент говорит:

"Вы первые, к кому я обратился".

Стопроцентный точный перевод- "я УЖЕ жду предложения из другИХ компаний".
Подход: пытаемся сразу нащупать и вытащить на свет конкурентов и помним правила переговоров (ссыль) - одно из них гласит, что всегда есть кто-то третий.

2) Клиент говорит:

" У меня много предложений".

Правильный перевод: "ПОМОГИТЕ. Я НЕ МОГУ РАЗОБРАТЬСЯ"
Подход: прекрасный, кстати, вариант. Значит, мы все делаем верно и правильно, продолжаем,тащим, клиент просит о помощи, значит- доверяет нам все больше.
Доверие одно из главных ожиданий клиента (ссыль), кстати.
Главное, правильно перевести. Многие делают это неправильно и заранее опускают руки.

3) Клиент говорит:

"Я КУПЛЮ У КОНКУРЕНТОВ".

То есть он вскрывает конкурента сам!

Отлично.

Правильный перевод:
"Вы мне нравитесь. Но я многого не понимаю".
Подход: продолжаем наращивать свою аргументацию, победа близка.

4) Клиент говорит, САМ произносит входе Вашего общения с ним:

"Вы знаете, у меня есть предложение от "НАЗЫВАЕТ КОНКРЕТНУЮ КОМПАНИЮ".

Правильный перевод:
" Вы мне нравитесь".
Подход: продолжайте, все хорошо. Конкурента откачайте, ессн. Клиент же сам Вас просит.

Мораль.

Переведя правильно в нужный момент, сможете скорректировать свою тактику оперативно.

О грустном.

5) В любой момент общения у клиента заболела собака, родила кошка, инопланетяне похитили любимый кактус, срочно уехал в командировку в деревню.

Перевод:" Вы мне не интересны".
Ну, не цепанули.
Ну, бывает.
Ну, чтожделать.
Стремительно сокращаем срок следующего контакта.

Если он произойдет (что уже не факт), мы услышим..

6) Клиент говорит:

" Я УЖЕ купил в другой компании", и на наш вопрос- в какой, не называет ее.

Увы, коллеги. Разговор окончен.
Читаем про вторую треть трех третей (ССЫЛЬ) и идем дальше.
Ну, не будем заканчивать в миноре.
Все бывает.

Вы, кстати, можете узнать, насколько Ваши сотрудники переводят фразы правильно.

Или приходите сюда. Поиграем.

Ну иль продажи зацените реальные живые телефонные.

Или в комментах напишите фразу и перевод, которого в статье нет. Будет интересно.

Всем успеха!

Олвейз би клозин.

ОБЩЕЕ ВАЖНОЕ.

Всегда заключай контракт.

Помни о переговорных правилах.

Качай работу с возражениями.

Слушай реальных топовых продавцов.

Смейся вместе с нами.

Давайте заценим, как Ваши сотрудники тащат ожидания и потребности в переговорах.