Привет. Правило продавца, переговорщика и вообще аргументации. То, что я имею в виду, РАВНО тому, что я говорю. И верно обратное. То, что я говорю, РАВНО тому, что я имею в виду. Вот такие мы молодцы. Теперь новость. То, что говорит клиент, практически всегда НЕ равно тому, что он имеет в виду. И переведем. 1) Клиент говорит: "Вы первые, к кому я обратился". Стопроцентный точный перевод- "я УЖЕ жду предложения из другИХ компаний". Подход: пытаемся сразу нащупать и вытащить на свет конкурентов и помним правила переговоров (ссыль) - одно из них гласит, что всегда есть кто-то третий. 2) Клиент говорит: " У меня много предложений". Правильный перевод: "ПОМОГИТЕ. Я НЕ МОГУ РАЗОБРАТЬСЯ" Подход: прекрасный, кстати, вариант. Значит, мы все делаем верно и правильно, продолжаем,тащим, клиент просит о помощи, значит- доверяет нам все больше. Доверие одно из главных ожиданий клиента (ссыль), кстати. Главное, правильно перевести. Многие делают это неправильно и заранее опускают руки. 3) Клиент
Фразы клиента и их правильные переводы в работе с возражениями.
16 сентября 202416 сен 2024
5
2 мин