Найти тему
Кабинет истории

Кто изобрел и когда были первые упоминания украинского языка

Как показывает статистика, с 2022 года выросла доля граждан, которые активно общаются на украинском языке повысилась. Ранее же доля людей, использовавших украинский язык была в разы ниже. Сейчас попытаемся разобраться в хронологии украинского языка, найти его отцов-основателей и рассмотрим его историю.

Иван Петрович Котляревский - украинский писатель и поэт.
Иван Петрович Котляревский - украинский писатель и поэт.

Первое произведение, которое было написано на украинском языке “Энеида” было написано в 1798 году И.П. Котляревским.

В Малороссии, как и в других регионах России существовал свой сельский говор, который имел свои региональные особенности.
Также было намешано много польских слов, т.к. поляки оккупировали Западную Русь 4 века, и произошло проникновение слов из языка.

Члены Кирилло-мефодиевского братства (Костомаров, Кулиш, Шевченко) под началом польских профессоров решили создать язык, чтобы создать почву для сепаратизма и раскола Руси. Именно в ответ на эти попытки искусственного создания языка и
был издан Валуевский циркуляр.

Пётр Александрович Валуев - министр внутренних дел (1861—1868).
Пётр Александрович Валуев - министр внутренних дел (1861—1868).

Важной особенностью, значительно повлиявшей на историю новоукраинского языка, в том числе в советский период, была языковая ситуация, сложившаяся к первым десятилетиям 20 века, при которой на разных украинских территориях, входивших в состав разных государств (Российской империи, Австро-Венгерской империи, Румынии), стали возникать самостоятельные варианты литературного языка, достаточно сильно отличавшиеся как по уровню развития, так и по принципам кодификации.

Обобщенно можно выделить следующие варианты литературных языков, развивавшихся на основе украинских диалектов: среднеподнепровский, положенный в основу современного официального украинского литературного языка (начальные сроки формирования ― XVIII ― начало XIX вв.), галицкий литературный язык (начальный период формирования ― первая треть XIX в.), буковинский вариант (связан с публикацией произведений Ю. Федьковича в 1860-х гг.), закарпатский вариант (попытки создания литературных произведений относятся к 1860-м гг. на территории восточной Словакии, в частности Пряшевщины), русинский (бачванско-сремский, возник на основе южнолемковских диалектов в сербскохорватском окружении в начале XX в.). Таким образом, можно констатировать, что для украинской этноязыковой ситуации первой трети 20 века, велось активное языковое строительство языка.

На территории Российской империи положение украинского языка к рубежу XIX–XX вв. определялось указами ― Валуевским (1863) и Эмским (1876), налагавшими сильные ограничения на его использование во всех сферах, кроме художественной литературы.

Кроме того, с точки зрения официальной терминологии до 1905 г. украинский не имел статуса самостоятельного языка, а рассматривался исключительно как малороссийское наречие общерусского языка, т. е. как диалектный вариант последнего. Однако в 1905 г. Российская академия наук признала украинский самостоятельным.

После первой русской революции 1905 г. были сняты ограничения на публикацию текстов, написанных в соответствии с украинской орфографией, что увеличило выпуск изданий на украинском языке. Важным событием первого десятилетия XX в. стал выход в свет в 1907–1909 гг. четырехтомного «Словаря украинского языка» под редакцией Б.Д. Гринченко.

Борис Дмитриевич Гринченко — украинский писатель.
Борис Дмитриевич Гринченко — украинский писатель.

Важные события, придавшие развитию украинского языка новый импульс, произошли в краткий период существования Украинской Народной Республики (УНР), Гетманата и Директории (1917–1920 гг.). Правительства Центрального Совета, Гетманата и Директории УНР языковую политику считали одной из наиболее важных составляющих внутриполитической деятельности. В 1917–1920 гг. в нормативных документах статус украинского языка эволюционировал от официального и официально-правительственного к государственному. В период 1917–1920 гг. начался активный процесс по выработке, с одной стороны, литературных норм, а с другой ― попыток создания учебных пособий для формировавшейся в этот период украиноязычной школы.

3 декабря 1919 года Ленин издал декрет
"О советской власти на Украине", среди которого была и "Решающая позиция по украинскому вопросу", где обосновывался статус УССР, как независимого государства при условии, что оборонные и хозяйственные институты объединены в один центр, и резолюция содержала положения, которые послужат векторами будущей политики. Представители трудовой общественности во всех советских учреждениях должны реально реализовать свое право изучать свой родной язык и говорить на нем.

22 ноября 1922 года Украинская ССР утвердила "Свод законов о народном образовании", подчеркнув, что "большинство украинского населения, особенно в сельской местности, говорит на украинском языке, а в городах - на русском и на том языке, на котором говорит все украинское население".

Переход системы образования и делопроизводства на украинский язык потребовал создания учебников украинского языка для средних и высших учебных заведений, а также разного рода обучающих пособий, предназначенных для разной аудитории. В этот период вышли учебники:
О. Курило «Уваги до сучасної української лiтературної мови» (Киев, 1925); А. Синявского «Порадник української мови» (Берлин, 1922) и его же: «Норми української лiтературної мови» (Киев, 1931); С. Смеречинского «Нариси з української синтакси у зв’язку з фразеологiєю та стiлiстикою» (Київ, 1932) и др.

Этапы развития украинского языка:

1) 1920-е ― начало 1930-х гг. стали временем активных дискуссий о путях развития украинского языка, а также о выработке научных методов его изучения, его историческом развитии и современном состоянии.

2) В 1950-е гг. в этой сфере заметно вырос интерес к историческому языкознанию. В частности, можно упомянуть работы Л.А. Булаховского
«Возникновение украинского языка и его положение среди других славянских» (1948) и «Вопрос происхождения украинского языка» (1956) и другие.

3) В 1950-е ― 1960-е гг. заметно активизировалась работа в области лексикологии, результатом чего стал выход в свет сразу нескольких значимых словарей. В 1948 г. Украинская академия наук выпустила «Россiйско-український словник» под ред. М.Я. Калиновича. Несколькими годами позже были опубликованы «Украинско-русский словарь» в шести томах (1953–1963), трехтомный «Русско-украинский словарь» (1968) и «Словарь языка Т.Г. Шевченко» в двух томах (1964).

4) В 1960-е ― 1970-е годы настала оживленная заинтересованность в изучении истории украинского языка, особенно к грамматикам и словарям XVII–XIX вв. В рамках этой тенденции в Развитие украинского языка и история его научного исследования. Был издан ряд значимых работ украинских лексикографов раннего периода:
«Граматика слов’яньска» Ивана Ужевича (1970), «Лексикон словенороський» Памвы Берынды со вступительной статьей В.В. Нимчука (1961), «Лексис» Лаврентия Зизания, лексикографические труды Епифания Славинецкого, «Лексикон словено-латиньский» Епифания Словинецкого и Арсения Корецкого-Сатановского (1973), «Словарь украинского языка» Павла Белецкого-Носенко (1966) и другие.

5) Рубеж 1980-х ― 1990-х гг., на который пришелся конец СССР, обозначил старт нового этапа резкой дивергенции украинского и русского языков, декларативного разрыва украинского языка и культуры с русской культурной традицией. Этот этап можно считать новым планированием статуса украинского языка, который в очередной раз был провозглашен государственным языком Украины. Орфографическая реформа, начатая в 1990-х гг., еще не получила своего завершения, поэтому работу над окончательным установлением стандартов украинского литературного языка можно считать все еще продолжающимся процессом.