Найти тему
Трудный русский

Англоязычные шутки про имена

Оглавление

В английском языке, как известно, очень много омонимов – слов, которые звучат (а часто и пишутся) одинаково, но имеют разные значения. Поэтому носители английского языка любят всякие каламбуры. Давайте посмотрим их шутки по поводу личных имен.

Взяла анекдоты на английском языке, за переводами обращаюсь к Гугл-переводчику. Предупреждаю! Возможно, будет совсем не смешно. Когда шутки объясняют, они сразу становятся несмешными, но, надеюсь, все равно будут интересными.

***

Как называется человек в океане без рук и без ног?
Боб. (Слово bob имеет много значений, в том числе «поплавок»).

***

Как назвать женщину, которая постоянно сжигает счета за электроэнергию и телефон?
Бернадетт. (В буквальном переводе «сжигать долг»)

***

Как назвать человека, на голову которого садятся чайки?
Клифф. (сliff – утес)

***

Как называют человека, у которого вместо головы лопата?
Дуг. (Имя Doug созвучно слову dug – лопата).

Как назвать человека, у которого нет лопаты вместо головы?
Дуглас. (Douglas созвучно dugless – «без лопаты»).

***

Как назвать мужчину, который всегда стоит у вашей входной двери?
Мэтт. (Имя Matt созвучно слову mat, которое так и переводится «коврик»).

***

Как назвать человека, у которого над головой стоит машина?
Джек.

Вот не поняла я шутку юмора, но могу предположить, что Джеком называют работников в автомастерских (только предположить! достоверно не знаю), потому что этим именем называют людей, выполняющих некоторый труд – матросов, верхолазов и почему-то детективов. Но все равно взяла эту шутку, может кто из читателей объяснит)))

***

Как назвать человека, который постоянно ворует?
Роб. (rob – грабить)

***

Как вы назовете человека, который находится в грязи в вашем саду?
Пит. (Одинаково звучат Pete – имя Пит и pit – яма).

***

Как называется человек, висящий на стене?
Арт. (аrt – искусство).

***

​Как называется человек, который все время сидит на унитазе?
Лу. (Популярное женское имя Lou созвучно слову loo – туалет, унитаз).

Как называется женщина, которая садится на унитаз дважды?
Лулу.

***

Как назвать женщину, которая постоянно поет рождественские песни?
Кэрол. (А я-то была уверена, что это имя переводится «коралл». Оказывается, нет. Сarol – гимн, торжественная, праздничная песня, впрочем в русском языке тоже есть слово хорал).

***

Как назвать человека, который любит путешествовать на дальние расстояния?Майлз. (miles – мили)

​***

Как назвать человека, у которого есть татуировка в виде номерного знака автомобиля?
Reg.

Не знаю, как это переводится, но я думаю, что чтут есть связь со словом «регистрировать».

В каких-то случаях игра слов может быть основана на связи сходства имени с какими-то фактами англо-американской культуры, национальными, специфическими, мне неизвестными.

Я взяла только малую толику шуток про имена, но если бы вы знали, как их много!!!

«Я попросил доску для спиритических сеансов назвать мне имя будущей жены... Какое имя похоже на Ха-ха-ха?»

-2

А в этом диалоге смеются над тем, что имя Watt созвучно слову what – «что», а фамилия Knott созвучна слову not – «не». Суть диалога примерно как в нашем классическом номере про «Авас».

На этом же принципе основана юмористическая реприза «Кто на первой базе», известная нам по фильму «Человек дождя». В этой репризе у всех игроков команды такие имена, которые могут быть поняты не как имена. В переводе вся соль юмора пропадает.

Что интересно, и само название фильма (этот момент обыгрывается в сюжете) построено на игре слов: выражение «человек дождя», по-английски rain man (читается как «рэймэн»), созвучно имени Реймонд, которое носит один из главных героев.

Другие статьи канала

Имя человека как повод для шуток (анекдоты про имена)

Англо-американский мем «Карен», или «Позовите менеджера!»

Мемы: Аляска це Россия. Ой, извините: Alaska is Russia

Образ «русского медведя» в англоязычных мемах