Найти тему

Дело было в ПеровЕ. Русский язык склонен к склонению. Еще раз о парадигме названий районов на ОВО/ЕВО

Прочитав названия «В ЩукинЕ бегали разноглазые трамваи, «Григорий Горин родился в ЛефортовЕ», «Леонид Филатов отстоял театральный колледж в МитинЕ», некоторые начинают нервничать и возмущаться: «У вас ошибка: надо в ЩукинО, в ЛефортовО, в МитинО».

Первые кадры фильма  "Дело было в Пенькове", 1059 год.  https://i.ytimg.com/vi/oQdysmiEyKg/maxresdefault.jpg
Первые кадры фильма "Дело было в Пенькове", 1059 год. https://i.ytimg.com/vi/oQdysmiEyKg/maxresdefault.jpg

Всплеск негодования случается каждый раз, когда выходят материалы, касающиеся районов и местностей, названия которых оканчиваются на – ОВО, -ЕВО: Измайлово, Кусково, Перово, Коньково, Строгино, Тушино, Коптево, Кунцево.... Общий пафос возмущенных откликов можно свести к отчаянному: «Почему вы пишете в ГольяновЕ, из НовокосинА, от КусковА до НовогиреевА? Эти названия не склоняются!»

- Склоняются, - опровергает распространенное заблуждение член Орфографической комиссии РАН, редактор портала «Грамота. РУ» Владимир Пахомов. - По правилам русского литературного языка - нормированного, правильного - топонимы (названия местностей и районов) русского происхождение на -ово, -­ево, -­ино, -­ыно – изменяются по падежам.

Это подтверждают, например, лермонтовское Недаром помнит вся Россия про день БородинА, название фильма Дело было в ПеньковЕ, строчка из песни Нет девушек краше, чем в Сормове нашем.

Первая публикация стихотворения "Бородино", М.Ю. Лермонтова, 1837 , журнал "Современник"  https://www.litfund.ru/auction/7/53/
Первая публикация стихотворения "Бородино", М.Ю. Лермонтова, 1837 , журнал "Современник" https://www.litfund.ru/auction/7/53/

"Я живу в МосквА"

Лидия Чуковская в "Записках об Анне Ахматовой", которая не выносила, когда говорили "Я живу в КратовЕ", в свою очередь, спрашивала, : "Почему вы говорите «живу в Переделкино», а не в «в Переделкине»? С чего бы? Ведь русский язык склонен к склонению. Почему же вы не склоняете названий? Или почему бы тогда не говорить: «Я живу в Москва»?

На военном языке

Да, действительно, со временем территориальные названия на -ОВА,-ЕВО, -ИНО, -ЫНО проявляют тенденцию к несклоняемости. В последние десятилетия она усилилась.

Почему? Во-первых, растет влияние деловой речи - постановлений, распоряжений, приказов, в которые унификация падежей пришла, в свою очередь, из языка картографов и военных.

- В примечаниях к картам и в военных донесениях склонять географические названия запрещено уже давно - ведь тогда в косвенных падежах топонимы среднего и мужского рода не различить, - продолжает Владимир Пахомов. - Например, в ПушкинЕ, в КасимовЕ - это город ПушкиН или поселок ПушкинО, КасимоВ или КасимовО?

Чем проще, тем лучше

Во-вторых, усиливается общая тяга к упрощению речи: вместо нескольких падежных форм нам легче употреблять одну.

В-третьих, сказывается все более частое употребление иноязычных географических названий – с похожими финалиями (конечной частью), но действительно несклоняемых: Бордо, Осло, Монте-Карло, Варадеро.

По правилам - и без

Унификацию падежей заметили и словари: некоторые указывают два варианта – нормативное в ИзмайловЕ, и допустимое в ИзмайловО.

Остается вопрос: если один падеж – титульный - так активно вытесняет все остальные, зачем этому противиться и сохранять падежное разнообразие – живу в БеляевЕ, гуляли в ЩукинЕ, познакомились в ВыхинЕ?

Затем, чтобы оставаться верным действующим требованиям правильного, нормированного, грамотного языка.

Оставить топоним без изменений - в именительном падеже можно лишь в том случае, если впереди стоит слово, обозначающее родовое понятие, например, район, станция, парк, зона отдыха, музей: в районе НовокосинО, на станции ПеровО, в парке «ИзмайловО», в музее «КусковО».