Прошлая статья о немецком юморе, мягко говоря, вызвала неоднозначную реакцию. В том числе и потому, что я умышленно показал и юмористический образ “русского в Германии”, который популярен в широких немецких массах. Справедливости ради, начала я с образа “немецкого бюргера”, которого среди нас принято величать ироничным “Alman”. Но ситуацию это не спасло: многие про сам “немецкий юмор” уже читали невнимательно: в том числе, это коснулось и моих слов о том, что первая статья именно о “юморе для всех”. Не для умненьких, не для элит, а для тракториста, заводского рабочего, но и торгового представителя, или же обычного госслужащего (в Германии эти люди звезд с неба не хватают, что тоже часто становится предметом насмешек). Сегодня же в программе - противоположный полюс. Представитель юмора для тех, кто поумнее. А главное - ультра-едкий, ядовитый, вскрывающий общественные нарывы. Смелый и очень спорный. И да: именно немецкий. А почему, вы поймете через пару минут.
Переехал из Германии в Россию
Привет, Россия! Рассказываю о том, как жизнь в стране отличается от жизни в Баварии, Германии и Европе в целом. Делюсь немецким мышлением:) Филипп ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ!
Предзаказ моей первой книги пока продолжается - по этой ссылке🔗
Немецкий юмор и боль - идут рука об руку
Так уж повелось испокон веков, что немецкие сатира и юмор в жанре “кабаре” всегда предполагают самоиронию, смех сквозь слезы над самими собой, а иногда и достаточно смелые проходы по той или иной части общества. Подобные “панчи” немецкий язык называет “sein Fett wegbekommen” (“потерять жирка”). И да, это ровно то, чего в обычной жизни большинство немцев себе ни за что не позволят. Именно поэтому, “кабереттист” - в Германии больше чем “юморист”: он голос народа, шут, которому позволительно обличать короля, мятежник, повстанец, почти революционер. Панк, неформал, человек, осмелившийся выйти из строя вон. Разумеется, это тоже - всего лишь одна из ниш немецкого юмора. Но, вместе с тем, и одна из самых любимых немцами образованными - теми самыми, о “зажатости” (на русский или южно-европейский взгляд) которых мы с вами уже говорили дважды (продолжение следует…) Ну а что может сделать чисто немецкое высмеивание самих себя более болезненным, чем если его автор - иностранец?:)
Немец Serdar Somuncu
На днях один из подписчиков “на один комментарий” написал, что “немец турецкого происхождения” - это на самом деле “турок с немецким паспортом”. Как обычно, свободу слова я даю до последнего, а отправлять в бан не спешу. Это - не автобан: куда гнать? Но с высказыванием этим я согласиться мог бы только, если бы было подчеркнуто: И-Н-О-Г-Д-А. Примеров неудавшейся интеграции в Германии - вагон и маленькая тележка. Но я сходу назову ряд знакомых “турок с немецким паспортом”, которые пьют пиво с большим удовольствием, чем “баварцы с родословной”, любят и знают немецкую культуру куда как лучше, чем большинство современных немцев “с голубыми глазами и светлыми волосами”, а пишут по-немецки уж точно лучше, чем 90% моих знакомых без иностранных корней. Про немецких политиков, как обычно, и говорить не будем:) Herr Somuncu, однако, очень любит педалировать, что он - турок. Настолько часто и нарочито, что сомнения, пожалуй, закрадутся даже в самых устойчивых врагах смеха. И дело не в том, что он не похож: похож! Даже более чем. Вот только юмор его сугубо немецкий, как и гражданская позиция и вероисповедание.
Хочешь посмеяться над англичанами - поезжай в США!
Одно из самых скандальных выступлений Зомунчу было в соседней “условно немецкоговорящей” Швейцарии. Я позволил себе литературный перевод первых полутора минут. Дальше - жестче:)
“Плохая новость в том, что я - турок. А хорошая - в том, что я не верю в Бога. Эта хата - в безопасности. Большое спасибо, это так мило с вашей стороны, правда, это - классно, мило с вашей стороны… Как вы заметили, я немного говорю по-немецки. В отличие от вас: вы-то по-немецки говорите только “наполовину”. А я - “полностью”. Вы даже не можете произнести “Германия”, у вас выходит “Нимеччина”. Если бы я так сказал в Германии, меня бы сразу отправили на границу. Но за возможность быть здесь - действительно большое спасибо, ведь я - в бегах. Сбежал от немцев. Ведь немцы уже - не те, что когда-то. Нас, турок они недолюбливают по-прежнему. Для немцев - мы что-то вроде “замены евреям”. Что немцам нельзя в отношении евреев, потому что они боятся, что за это им сразу же выставят счет, все это они спускают на нас, турок. А кем бы немцы однажды хотели бы заново стать, они подсматривают у швейцарцев. Так сказать: “опрятными ксенофобами…”
А еще, в Швейцарии Somuncu читал отрывки из “Моей борьбы” (книга, надеюсь, запрещена в России) того самого австрийского (или немецкого?) неудавшегося художника. С комментариями и аннотациями. Скандал, бомба, нарушение всех табу, от которых страдаешь в повседневности, если ты правда немец. И которые тебе “до лампочки”, если ты турок, русский, да хоть сириец “с немецким паспортом”.
Боюсь, что и этот срез немецкого юмора - большинству на канале не понравится. Но влюбить в него в моих планах и не было: задача была в том, что раскрыть суть немецкого юмора. Сделать немцев понятнее и знакомее. И это у меня, кажется, получилось:) “Даешь продолжение”?
_______________________________________
Не стесняйтесь подписываться на канал, чтобы не пропустить новые байки:)
Канал существует пока на ваши донаты -
НА КОСОВОРОТКУ В ЦВЯТОЧЕК🙏🏻
Карта Сбер: 2202 2080 0716 5872 Любовь Ю.
ссылка для поддержки из-за рубежа
Предзаказ моей первой книги - по этой ссылке🔗