Всем привет! Сегодня поговорим о тех словах, которые похожи друг на друга в китайском языке (внешне или по звучанию) и которые путают многие обучающиеся.
Но сначала загадка:
Если из этой цифры убрать 1 черту, она уменьшится на 9, а если добавить всего одну черту- возрастет в 100 раз. Что это за цифра?
10, конечно же. 10十, убираем вертикальную черту, получаем 1 一, а если сверху добавляем черту, то это уже 1000 千.
Для чего я привела этот пример? Чтобы показать, что каждая черта в китайских иероглифах имеет значение и может полностью поменять смысл и произношение слова.
Смотрите сами:
人 大 太 天 夫 入 来 夹
Каждый раз я лишь немного меняю иероглифы, добавляя одну-две черты, а это совершенно разные слова: человек, большой, слишком, небо, муж, вход, приходить, тиски/зажим.
Последний иероглиф 夹 интересный, смотрите, сколько у него чтений- jiā; jiá; xiá; xiè; gā!
Из этой же оперы:
口 日 田 白 百
рот, день, поле, белый, сто
三 王玉 兰
три, король, нефрит, орхидея
Действительно каждая черта имеет значение!
Еще примеры:
已经 yǐjīng, yǐjing уже и 一定 yīdìng определённо, несомненно
还 1. hái ещё; всё ещё, кроме того, всё-таки, всё же 2. huán возвратить, возвратиться и 这 zhè это, этот, эта
看 kān смотреть, читать,着 zhe, zháo частица и 差 chā разница, отличие , без
头 tóu голова, 买 mǎi покупать, 实 shí истинный, действительный, 卖 mài продавать и 读 dú читать
母 mǔ мать, самка, 每 měi каждый и 海 hǎi море
士shì воин и 土 tǔ почва (зависит от соотношения длин горизонтальных черт)
夏 xià лето и 复 fù возобновлять, отвечать
И, конечно, классика:
中国 zhōngguó Китай и 工作 gōngzuò работа, работать. Кажется странным, что кто-то может перепутать эти слова, но тем не менее, их регулярно путают между собой.
Вот и все на сегодня.
Если было полезно, жду ваших реакций и комментариев!
Еще почитать: