Найти в Дзене
Вперёд в прошлое!

"Великий век" (сценарий). Тринадцатая серия

Зачем всё это:

Предыдущая серия:

Август 1505 года. Лондон, Королевство Англия.

По улице не торопясь идёт высокий худощавый прилично одетый мужчина 38 лет. Он подходит к большому зажиточному дому и стучит в дверь. Дверь открывает служанка в возрасте.

Служанка: Чего изволите, мистер?

Мужчина (с явным акцентом): Мне сказали, что в этом доме проживает мой друг, мистер Томас Мор. Могу ли я его видеть?

Служанка: Проходите, я доложу хозяину.

Гость проходит в дом, с интересом осматриваясь. Вскоре в приёмной появляется Томас Мор, плотный мужчина 27 лет.

Мор (радостно): Эразм, друг мой! Наконец-то ты выбрался в Лондон! Пойдём скорее, я познакомлю тебя со своей супругой! (ведёт гостя в гостиную) Джейн, дорогая, познакомься, это мой друг Эразм из Роттердама! Умнейший человек!

Эразм проходит в гостиную, где видит беременную хозяйку дома.

Эразм (почтительно): Приветствую вас, миледи! Однако, друг мой, я смотрю, ты окончательно отказался от мысли стать монахом. Не могу не порадоваться твоему выбору!

Мор: О, с нашей последней встречи многое изменилось! Я теперь заседаю в Парламенте. С твоего позволения, мой друг, Джейн составит нам компанию. Образованным людям пора уже признать, что женщинам так же доступна философская мысль, как и мужчинам. Я надеюсь, ты ещё не успел подыскать себе жильё в Лондоне?

Эразм: Даже не пытался. Я был уверен, что ты мне предложишь остановиться у тебя.

Мор: Не просто предложу, а буду настаивать! Как же я рад тебя видеть!

Портрет Эразма Роттердамского кисти Ганса Гольбейна Младшего (изображение из открытых источников)
Портрет Эразма Роттердамского кисти Ганса Гольбейна Младшего (изображение из открытых источников)

24 августа 1505 года. Дом герцога, Брюссель, Священная Римская империя.

Беременная Хуана Кастильская сидит в своей спальни в полной прострации. Глаза её, опухшие от слёз, бессмысленно смотрят в одну точку. На лице ни одной эмоции. Вдруг двери в спальню открываются и служанки вносят парадное платье. Одна за другой заходят фрейлины, старшая из которых сочувственно обращается к Хуане: «Ваше величество, их величество просит вас переодеться и спуститься к обеду». Хуана изумлённо смотрит на фрейлину. Служанки начинают её одевать и расчёсывать. Хуана всё ещё в прострации, но уже нарядно одетая направляется в парадную залу. В одном из переходов к ней присоединяется торжественный Филипп Красивый. Он берёт её под руку и шипит сквозь зубы: «Приехал отец. Будь паинькой, иначе прибью». Хуана и Филипп спускаются в парадную залу в сопровождении придворных. Их встречает улыбающийся Максимилиан I в окружение придворных. За обедом Максимилиан сидит во главе стола, Филипп и Хуана рядом с ним по обе стороны. Под заботливым взглядом свёкра Хуана постепенно приходит в себя.

Максимилиан (ласково глядя на невестку): Как твоё самочувствие, дорогая?

Хуана: Спасибо, ваше величество!

Максимилиан (задумчиво): Ваше величество… (торжественно) Ну на этот раз Бог сподобил свидится не только с детьми, но и с королями. (поднимает кубок) За королеву и короля Кастилии!

Придворные эхом подхватывают тост. Филипп раздувается от важности, а Хуана краснеет от смущения.

Максимилиан (Хуане): Как протекает беременность?

Хуана: О, в этот раз намного легче. С Фердинандом я намучилась…

Максимилиан: С мальчиками всегда сложнее.

Хуана: С Карлом как-то легко было. Я родила его посреди бала. Если родится мальчик – назовём в честь вас, ваше величество.

Максимилиан: А если девочка?

Хуана: В честь бабушки Марией.

Максимилиан довольно улыбается.

Максимилиан (озабоченно): Филипп тебя не обижает?

Хуана бросает быстрый взгляд на мужа. Тот замирает в напряжении.

Хуана: Нет, ну что вы!

Максимилиан: Это хорошо! Я очень любил его мать!

Хуана (мягко улыбаясь): Вся Европа знает, что только у вас была одна спальня на двоих.

Максимилиан растроганно смотрит на неё.

Максимилиан (сыну): Однако нам пора поговорить и о делах. (всем) Но вечер я хочу провести в кругу семьи.

Максимилиан и Филипп выходят из-за стола и направляются в кабинет Филиппа. При входе в кабинет Максимилиан говорит придворным: «Оставьте нас». Придворные молча удаляются.

Филипп (оборачиваясь к Максимилиану самодовольно): Ну вот, отец, я и стал королём!

Максимилиан, убирая с лица добродушную любезную маску, со всей силы бьёт сына рукой в плечо так, что Филипп впечатывается в стену.

Максимилиан (зло): Ты что творишь, щенок!

Филипп (обиженно): Отец!

Максимилиан: Ты думал, я ничего не узнаю! Да мне ещё в Вене доложили о твоих выходках! Твоё счастье, что её мать умерла!

Филипп: Да она сумасшедшая! Тёща знала об этом! Она поддерживала меня!

Максимилиан (остервенело): И ты решил, что можно запереть жену как собаку! Моли Бога, сопляк, чтобы кортесы не прознали про твои выходки! Иначе тебе придётся забыть о кастильской короне!

Филипп (беспечно): Отец, не нагнетай. Я король…

Максимилиан (хватая сына за грудки): Ты консорт! И ты будешь сидеть на троне, только если Хуана этого захочет! Посмотри на своего тестя – удалось ему стать королём? (отпуская Филиппа и отворачиваясь) В кого ты такой уродился! Я пылинки сдувал с твоей матери!

Филипп (с вызовом): А с Бьянки ты тоже пылинки сдуваешь?

Максимилиан поворачивается к сыну и тот съёживается под его взглядом.

Максимилиан: Да, надо бы сразу послушать Марго и отозвать тебя в Вену. Какой из тебя к свиньям герцог. (успокаиваясь) Значит так, ты помиришься с Хуаной и будешь тиши воды ниже травы. Даже когда я уеду. Все твои ш...хи останутся в Нидерландах. Штатгальтером я назначил де Кроя – он проследит за этим. И если до меня дойдёт слух, что ты ещё как-то обидел свою жену, с Фердинандом будешь разбираться сам – я и пальцем не пошевельну. Ты не получишь от меня даже десятка рыцарей. Твои подданные в Кастилии – добейся их уважение. А теперь вернёмся к твоей жене. И прикажи слугам готовить праздничные представления. Она их заслужила, сидя взаперти. Я останусь до крестин.

Портрет Максимилиана I кисти Бернхарда Штригеля (изображение из открытых источников)
Портрет Максимилиана I кисти Бернхарда Штригеля (изображение из открытых источников)

4 сентября 1505 года. Морле, Герцогство Бретань.

Город празднично украшен бретонскими флагами с чёрными соболиными шкурками на белом фоне. На улице море нарядных людей. Они стоят семьями с детьми. Вдалеке играет оркестр. По главной улице движется кортеж. Анна Бретонская машет из кареты горожанам. Они встречают её восторженным рёвом. Слышатся крики: «Да здравствует наша герцогиня!» «Да здравствует Анна, герцогиня Бретонская!» «Ваше высочество, ваши подданные приветствуют вас!» Вдруг в толпе один презентабельный мужчина, явно приезжий, кричит: «Да здравствует королева Франции!» Стоящий рядом молодой бретонец разворачивается на крик и бьёт приезжего кулаком в лицо. Тут же на несчастного обрушиваются ещё несколько ударов. Его сшибают с ног и уже пинают на земле. Карета продолжает медленно катиться по улице. Глядя на ликующую толпу Анна погружается в раздумья. Перед её глазами проплывают воспоминания.

Предполагаемый портрет Анны Бретонской кисти Яна Мостарта (изображение из открытых источников)
Предполагаемый портрет Анны Бретонской кисти Яна Мостарта (изображение из открытых источников)

6 декабря 1491 года. Замок Ланже, Ланже, Королевство Франция.

Вечереет, моросит мелкий дождь, промозгло и сыро. Во двор замка медленно как на казнь въезжает небольшой отряд бретонских воинов. Они мрачны и озлобленны. За ними во дворе появляется карета герцогини и другие экипажи. Французские придворные, облепив окна замка, наблюдают за прибывшими. Вдруг по рядам придворных проносится благоговейный шёпот «Великая Мадам!» Они расступаются, пропуская высокую женщину 30 лет с горделивой осанкой. Великая Мадам подходит к окну и внимательно рассматривает приехавших бретонцев. В залу в окружение свиты выходит довольно высокий богато одетый молодой человек 21 года. Великая Мадам кивает ему и тот выходит из залы. Великая Мадам полная надменности и высокомерия из окна продолжает следить за происходящим во дворе. Молодой человек во главе свиты выходит во двор и идёт к карете. В ней сидит сжавшаяся от страха Анна Бретонская, ещё 14-летняя девочка. Один из придворных любезно открывает дверь кареты.

Анна (собирая в кулак всё своё мужество звонким дрожащим голосом): Король Франции всегда лично встречает своих пленниц?

Молодой человек (подчёркнуто вежливо): Вы прибыли под охраной собственных воинов, ваша светлость. Я встречаю не пленницу, а свою невесту.

Анна: К чему эти любезности, ваше величество? Вы разорили моё герцогство, доставшееся мне от моего покойного отца, держали меня в осаде в моей же столице, похитили меня у моего жениха, императора Максимилиана. Вся Европа была свидетельницей вашего сватовства ко мне. Какие кандалы вы подобрали к моему свадебному платью?

Карл VIII: И, тем не менее, я искренне надеюсь, ваша светлость, что всё перечисленное вами станет последними вашими упрёками в мой адрес и в дальнейшем я смогу заслужить вашу милость, а возможно и вашу любовь. Прошу вас в замок. Наше бракосочетание состоится на рассвете.

Берёт Анну за руку и ведёт к замку.

Великая Мадам (у окна замка про себя): Однако эта бретонская чертовка лихо взяла в оборот моего братца. Боюсь, у Франции скоро появится новая хозяйка. (в голос, глядя как разгружают повозки с багажом) Да эта мер...вка привезла с собой две кровати!

Среди придворных разносится гул: «Две кровати! Представляете, две кровати! Она не собирается спать с королём! Какая неслыханная наглость!»

Портрет Карла VIII кисти неизвестного автора (изображение из открытых источников)
Портрет Карла VIII кисти неизвестного автора (изображение из открытых источников)

Апрель 1498 года. Амбуазский замок, Амбуаз, Королевство Франция.

Анна Бретонская, одетая во всё чёрное, в своём кабинете просматривает бумаги. Входит камергер.

Камергер: Ваша светлость, к вам епископ Руана Д’Амбуаз.

Анна (деловито): Проси!

Входит Д’Амбуаз.

Д’Амбуаз: Ваше величество…

Анна (твёрдо поправляет): Светлость.

Д’Амбуаз (непонимающе): Простите, не расслышал вас.

Анна: Герцогиню следует титуловать ваша светлость.

Д’Амбуаз: Но я прибыл к королеве Франции.

Анна: Странно, что вы рассчитываете найти её именно здесь. Насколько я знаю, супруга короля Людовика, Жанна де Валуа, сейчас в Париже.

Д’Амбуаз: Мне нужна вдова покойного короля Карла VIII…

Анна: Вот именно. Я вдова. Мой муж, король Карла VIII, скончался. И знаете, что это значит?

Д’Амбуаз: Нет. Я вообще ничего не понимаю. Вы даже не надели белых траурных одежд по вашему супругу…

Анна: Хотя Карл и взял меня в жёны силой, я любила его и была ему верной женой. И его светлую память я чту трауром. Но с момента его смерти я перестала быть королевой Франции. По нашему брачному договору я теперь свободна! Моя родная Бретань свободна! Я, Анна де Дрё, владетельная герцогиня Бретани! А бретонские женщины в отличие от французских скорбят по своим мужьям в чёрных одеждах!

Д’Амбуаз: Вот об этом я и прибыл поговорить с вами как доверенное лицо нового короля. Мой государь просит вашей руки, мадам. Согласно брачному договору с Карлом вы должны выйти замуж за его преемника.

Анна: О, я бы и рада исполнить это условие договора, но разве Франция покинула лоно католической церкви, и её король может позволить себе многожёнство?

Д’Амбуаз: Людовик разведётся с Жанной!

Анна (давясь язвительным смехом): Что? А моя золовка, Великая Мадам Анна де Божё, в курсе, что Людовик собирается бросить её родную сестру?

Д’Амбуаз (вздыхая): Великой Мадам придётся с этим смириться...

Анна: Это какой-то морок! Нет, я отказываюсь в этом участвовать! Жанна Хромоножка единственная при дворе была добра ко мне! Я не собираюсь платить ей за её доброту чёрной неблагодарностью!

Д’Амбуаз: Ваше величество, прошу вас…

Анна (твёрдо): Светлость!

Д’Амбуаз: Ваша светлость, поймите, теперь будет всё по-другому. Будет совсем другой договор. Вы сохраните титул владетельной герцогини и право управлять своими землями. Людовик будет вашим консортом в Бретани. Более того, вы сможете передать свои владения по наследству!

Анна: Но не будущему королю Франции, а нашему второму ребёнку!

Д’Амбуаз (вздыхая): Хорошо, пусть будет так. Подумайте, это же реальный шанс вернуть вашим владениям пусть не независимость, но хотя бы автономию, а в будущем возможность снова обрести полноправных государей в лице ваших потомков. Что для вас важнее - ваша благодарность королеве Жанне или ваш долг перед вашей родиной? Вы согласны?

Анна: Год!

Д’Амбуаз: Что?

Анна: Я даю Людовику год, чтобы он мог получить развод. Этот год я проведу в своих владениях. И я буду защищать их с оружием в руках, если король нарушит своё слово!

Д’Амбуаз (вздыхая): Я вас понял, ваша светлость!

Анна: Как вдовствующая королева я распоряжусь подготовить к моему визиту королевский отель д’Этамп. Их величество король Людовик сможет найти меня там для уточнения условий нового брачного контракта.

Д’Амбуаз: Разрешите откланяться.

Анна (вслед ему про себя): Вам не понравился мой бретонский траур, ваше святейшество? Ну что ж, король Людовик получит удовольствие увидеть меня во французском трауре.

Портрет Анны де Божё кисти муленского мастера (изображение из открытых источников)
Портрет Анны де Божё кисти муленского мастера (изображение из открытых источников)

8 января 1499 года. Замок герцогов Бретонских, Нант, Герцогство Бретань.

В часовне замка у алтаря Людовик XII и Д’Амбуаз, теперь уже кардинал, ожидают Анну Бретонскую. Гостей немного, но всё это высшая знать Бретани и Франции. Людовик нервничает.

Людовик (вполголоса Д’Амбуазу): Нет, это возмутительно. Она издевается надо мной. Мало того, что мне пришлось тащиться со свитой в Бретань, так я ещё вынужден ждать её у алтаря.

Д’Амбуаз: Конечно, издевается. Кстати, вы ещё не видели вот этого, ваше величество. (протягивает королю монету) Мой слуга принёс несколько таких с городского рынка.

Людовик рассматривает монету – на ней профиль Анны.

Людовик (удручённо): Да, с кузеном Карлом она была куда покладистее…

Д’Амбуаз: Карлу тоже пришлось ехать за ней в Бретань. Правда, во главе войска, а не свадебного кортежа. Вы готовы сейчас к войне? Учтите, Карл воевал с напуганной 14-летней принцессой. Вам же предстояла бы война с двадцатилетней вдовствующей королевой, успешно делившей бремя власти со своим мужем. Скорее всего, вы, как и Карл, победили бы. Вот только какой ценой?

Людовик хмыкает. Отворяются двери, и в часовню входит Анна в белоснежном платье. По рядам гостей пролетает шёпот – возмущённый среди французов и восторженный среди бретонцев.

Д’Амбуаз (вполголоса): Мужайтесь, ваше величество. В этом браке вы вряд ли познаете, что такое скука!

Анна подходит к алтарю. Людовик изумлённо смотрит на неё.

Анна (с наигранной покорностью): Их святейшество справедливо упрекнул меня, что негоже французской королеве носить траур в бретонских традициях. Французский цвет будет более уместен…

Людовик: Вот только по кому этот траур? По вашему усопшему мужу или по утерянной суверенности Бретани?

Анна: Как будет угодно вашему величеству...

Д’Амбуаз начинает церемонию венчания.

Портрет Жанны де Валуа кисти Жана Перреаля (изображение из открытых источников)
Портрет Жанны де Валуа кисти Жана Перреаля (изображение из открытых источников)

13 сентября 1505 года. Замок Блуа, Блуа, Королевство Франция.

Людовик XII в своём рабочем кабинете не находит себе места в напряжённом ожидании. Придворные испугано жмутся по углам. Входит камергер.

Камергер: Ваше величество, их святейшество кардинал д’Амбуаз прибыли.

Людовик (поспешно): Проси!

Входит д’Амбуаз.

Людовик (нервно барабаня пальцем по столу): Оставьте нас.

Придворные непонимающе смотрят на короля.

Людовик (взрываясь): Я сказал все вон! Что непонятно?!

Придворные поспешно покидают кабинет.

Людовик (удивлённому д’Амбуазу): Садитесь, ваше святейшество! Мне очень нужна ваша помощь…

Д’Амбуаз (обеспокоенно): Что случилось, ваше величество?

Людовик: Ну что за дурацкие вопросы! Разве вы не знаете, что творится?

Д’Амбуаз: Мммм… Назревает новая война в Италии?

Людовик (обиженно): Вы издеваетесь надо мной???

Д’Амбуаз: Ваше величество, ни в коем случае! Но если вы скажите, о чём речь, я буду задавать гораздо меньше глупых вопросов.

Людовик: Неужели вам неизвестно о путешествии их величества по Бретани? Её там встречают не как мою жену и даже не как владетельную герцогиню. Ей отдают почести, достойные правящей императрице! Королеву Изабеллу в Кастилии так никогда не чествовали!

Д’Амбуаз: Да ну нет, что вы, ваше величество. Королеву Изабеллу ещё и не так чествовали…

Людовик: Нет, вы и в самом деле издеваетесь надо мной! Иностранные послы шепчутся за моей спиной! Они разве что в лицо мне не смеются! Как я могу править Францией, если я даже не в состоянии повлиять на то, что творится в моём собственном семействе! Ваше святейшество, помогите мне! Вы единственный человек, кого она послушает! Напишите ей, прошу вас, чтобы она вернулась ко двору и не позорила меня на всю Европу!

Д’Амбуаз: Я же предупреждал вас, что она не простит вам эту помолвку. Она и мне не простит, что я не остановил вас и стал вашим невольным соучастником!

Людовик: Но что же мне делать!

Д’Амбуаз: Выбрать, наконец, одну из двух женщин.

Людовик: Я люблю её! И очень скучаю по ней!

Д’Амбуаз: Гм… Тогда срочно отправьте графине Ангулемской приглашение в Блуа!

Людовик (непонимающе): Что? Но вы только что советовали мне выбрать одну из двух женщин. Я выбрал Анну!

Д’Амбуаз: Именно поэтому нам срочно нужна здесь Луиза!

Людовик: Ничего не понимаю!

Д’Амбуаз: Их величество не допустит, чтобы другая женщина заняла её место…

Людовик: В моей постели? Но у меня никогда ничего не было с Луизой! Я даже не думал о ней как о женщине!

Д’Амбуаз: Причём тут ваша постель, я говорю про её место у вашего трона! Вот тут королева не потерпит конкуренток. Она непременно вернётся, чтобы не допустить преждевременного торжества Луизы ранее, чем её сын унаследует ваш престол. Зовите графиню, а я сяду за письмо её величеству!

Людовик: Только напишите ей, что я очень её жду! Что я не могу без неё!

Д’Амбуаз: Обязательно напишу, но… о свадьбе Клод с Франциском Ангулемским придётся на время забыть!

Людовик: Я всего лишь хотел устроить будущее своей дочери!

Д’Амбуаз (подчёркнуто): Вашей с ней дочери. Не забывайте, что Анна мать Клод! Я уж не говорю о политических последствиях вашего шага. Вы разорвали помолвку дочери с любимым внуком императора Максимилиана. Думаете, он простит вам такое пренебрежение к семейству Габсбургов? Раньше вы могли положиться на симпатию к вам герцога Филиппа в переговорах с его отцом. Но теперь, когда его надежды на брак его сына и Клод рухнули, на что вы рассчитываете? А ведь Филипп с недавнего времени не только герцог Бургундский, но и король Кастилии. То есть Франция окружена врагами со всех сторон. Я понимаю, вы хотели объединить две ветви Валуа, посадив дочь на французский престол, а заодно и навсегда присоединить Бретань. Но какой ценой? Ценой политической изоляции? Теперь за Бретань придётся расплачиваться вашими итальянскими завоеваниями.

Людовик: С Европой я как-нибудь разберусь, лишь бы Анна вернулась ко двору! Без неё у меня опускаются руки...

Д’Амбуаз: Тогда позвольте откланяться, ваше величество.

Людовик: Конечно, конечно, идите и принимайтесь за письмо!

Д’Амбуаз выходит из королевского кабинета, провожаемый удивлёнными взглядами придворных, и бормочет себе под нос: «Поразительная женщина! Хрома, некрасива, но мужчины сходят по ней с ума. Чёрт меня дёрнул поддержать эту помолвку. Надо скорее мириться с королевой!»

Продолжение следует...