Найти тему

Телевизионное вещание на двух языках в СССР

Сегодня никого не удивишь, что можно выбрать язык вещания при просмотре цифрового телевидения, да что там язык, там столько возможностей...

Однако... Мало кто знает, а уж тем более мало кто видел это в реальности, но в советское время велось вещание некоторых телевизионных программ одновременно на двух языках и даже была возможность оперативно переключатся между языками вещания. Совсем как в современном цифровом вещании. А было это уже в 1963 году.

Начиная с 1963 года на многих телецентрах СССР было установлено оборудование для вещания на двух языках одновременно. Первыми были телецентры Ташкента, Таллина, Тбилиси, затем Алма-Аты, Караганда, Душанбе, Баку, Ереван, Вильнюс. Не трудно догадаться, что такое вещание велось только из крупных телецентров республик в которых родной язык отличался от Русского. Из Шаболовки такое вещание было не к чему.

Но интересны не те города из которых велось такое вещание, и не языки на которых это делалось, а сам факт и как это делалось.

Основное звуковое сопровождение телевизионного вещания передавалось на несущей частоте телевизионного канала с частотной модуляцией. Именно поэтому до того как умерло аналоговое телевизионное вещание некоторые телевизионные каналы, точнее их звук, можно было поймать на обыкновенный УКВ приемник. А были еще и УКВ приемники (в основном Китайского происхождения) с расширенным диапазоном, который там так и называли TV и шкала была "разлинеена" с указание ТВ каналов, которые тут можно было поймать. С дополнительным языком немного сложнее.

-2

Сложность заключалась в том, что в те времена сам факт владения телевизором - уже событие, а заменить телевизор на другой для того, что бы принимать некоторые программы на родном языке - это была бы непозволительная роскошь. Нужна была такая система кодирования сигнала, которая позволяла бы принимать телевизионные программы в обычном режиме, а при наличии специальной приставки или несложной доработки принимать второй язык и оперативно переключатся между языками.

-3

Конечно такая система была придумана и все было очень просто.

Пере­дача на основном языке ведется на несущей частоте канала в ЧМ (с девиацией 40 кгц). Для передач на дополнительном (вто­ром) языке используется поднесущая частота 23,4375 кгц (3/2 от частоты строчной развертки). Выбранная под­несущая частота находилась в обла­сти спектра частот, наименее под­верженной помехам со стороны сиг­нала изображения ТВ канала на котором идет вещание. Однако, выбор такой поднесущей имел побочную проблему - необходимость синхронизации генераторов этой частоты и в прием­нике и передатчике. Сигнал этот передавался с Амплитудной модуляцией и только верхняя боковая полоса частот шириной 7 кгц.

Блок-схема приставки для прослушивания второго языка выглядела так:

-4

Импульсы строчной развертки использовались для синхронизации генерации поднесущей частоты.

Варианты схем приставки:

Далее теория гласит так: человеческое ухо частоты выше 20 кГц не слышит, а значит при прослушивании основного звукового сопровождения, второй или дополнительный язык слышно не будет. Однако на практике это выглядело немного иначе... Люди с хорошим или наиболее острым слухом, слышали иногда еле заметное тонкое "попискивание".

Приставки выпускались серийно, но насколько мне известно купить такую приставку было очень сложно. В живую я такой приставки никогда не видел. Но мне посчастливилось увидеть телевизор с встроенной такой системой. К сожалению я был тогда слишком мал, что бы задумываться о том, что это за модель телевизора, если мне не изменяет память это был Горизонт. Попробовать в действии тоже не получилось, сколько я не пробовал переключать тумблер сзади ничего не происходило. Возможно в Минской обрасти (где я тогда жил) не велось такого вещания, а возможно я просто не попал на нужную телепередачу - далеко не все программы передавались на двух языках.

СССР
2461 интересуется