Найти тему

Адаптация русскоязычных корейцев в Южной Корее

Южная Корея является страной с богатой и разнообразной культурой, которая привлекает не только туристов, но и многочисленных иностранных граждан, желающих построить здесь свою жизнь. Одной из наиболее заметных групп иммигрантов в Южной Корее являются русскоязычные корейцы, которых также называют корёсарам (от корейского 사람 - человек), то есть люди корейского происхождения, выросшие за пределами Кореи и говорящие на русском языке. Адаптация этой группы имеет свои особенности и вызовы, которые мы рассмотрим в данной статье, а поможет нам в этом Вероника - русскоязычная кореянка, которая уже на протяжении 8 лет живет на территории Южной Кореи и может рассказать много интересного. Мы провели с ней интервью для развития

В настоящее время корейцы живут наиболее плотно в Узбекистане (173 832 чел.) и Казахстане (105 483 чел.), а также относительно многочисленны на Дальнем Востоке (41 011 чел.) и Сахалине (24 768 чел.) в России, как указано в докладе МИДа Республики Корея. Независимо от своего места жительства, многие корейцы, говорящие на русском языке, стремятся вернуться на историческую родину. Мигрантов, переселяющихся в Корею, можно разделить на несколько групп. Молодежь, преимущественно, приезжает в Корею для получения высшего образования благодаря стипендиям, предоставляемым Фондом зарубежных корейцев и Корейским агентством международного сотрудничества. Вторую группу составляют рабочие, получающие специальные визы для зарубежных корейцев с индивидуальными сроками действия. И, наконец, репатрианты - это корейцы и их потомки, которые были переселены на юг Сахалина японским правительством в первой половине XX века. Сахалинцы корейского происхождения не утратили стремления вернуться на Родину и активно создавали различные организации, направленные на репатриацию. С начала 1980-х годов, в период перестройки и расширения свободы слова, процесс возвращения к родине набрал обороты. Первое поколение сахалинских корейцев, родившееся до 15 августа 1945 года, получило возможность на репатриацию. Вместе Корея и Япония строили жилые кварталы и санатории для репатриантов с Сахалина в различных городах, таких как Сеул, Чончхон, Ансан, Инчхон и другие. С 1992 года процесс репатриации набрал силу, и в настоящее время более 4 000 сахалинских корейцев уже вернулись на свою историческую родину.

Почему же так много русскоязычных корейцев приезжают на свою родину? Считается, что правительство Южной Кореи старается привлечь как можно больше этнических корейцев на родину и предоставляет множество льгот, таких как упрощенное получение визы. Если быть точнее, то Корейское правительство предоставляет специальную визу F-4 зарубежным корейцам, чтобы они дольше работали на родине. Со временем увеличивается числен­ность проживающих в Республике Корея мигрантов — этнических корейцев из России, Средней Азии и Казахстана. Именно таким способом семья Вероники и переехала в Южную Корею, на заработки по упрощенной визе. Многие поступают также и берут детей с собой, чтобы те получили достойное образование и имели хорошие перспективы на будущее.

Но как же дети в таких семьях адаптируются в новой и непривычной для себя стране с совершенно другой культурой? Культура Южной Кореи укоренилась в основополагающих принципах конфуцианства, которые начали развиваться в Китае еще в V веке до н.э. С юного возраста корейцы внушают своим детям ценность любви и уважения к родителям, семье и тем, кто обладает властью. Значительное внимание уделяется таким ценностям, как справедливость, честность, гуманизм, мир и образование. В современной культуре Южной Кореи сложилась модель поведения, называемая "Правилом Пяти Взаимоотношений", которая предписывает определенные нормы в общении между отцом и сыном, мужем и женой, старшими и младшими поколениями, правителем и подданными, а также между друзьями. Говоря об опыте детей, которые попадают в данную культуру, Вероника отметила, что на скорость и успешность этого процесса влияет много факторов, но сейчас адаптация проходит гораздо легче, чем даже 5-8 лет назад. Когда она только приехала и пошла в начальную школу она не знала корейского языка. И это первая проблема с которой сталкивается каждый иммигрант. Переезжая в Южную Корею, эти люди сталкиваются с необходимостью изучения корейского языка для полноценной интеграции в общество. Хотя знание русского языка и корейских корней может облегчить процесс обучения, все равно требуется много усилий и времени для овладения новым языком на должном уровне.

Источник: https://www.theamericanage.org
Источник: https://www.theamericanage.org

Корейский язык довольно непростой по ряду причин. Первое, что можно выделить - это необычный алфавит, который называется Хангыль (한글). Корейский язык имеет такие правила грамматики, которые могут показаться сложными для русскоязычных. Порядок слов в предложении сильно отличается от русского, и первое время будет трудно к этому привыкнуть. Еще одной из сложностей, с которой может столкнуться человек, изучающий корейский язык, является наличие нескольких уровней вежливости в языке. Корейский язык имеет формы речи, которые используются для обращения к людям разного статуса и социального положения. Изучение уровней вежливости может быть сложным и требует определенной практики и понимания контекста общения. Однако, понимание и использование правильной формы обращения к собеседнику очень важно в корейской культуре, и может сильно повлиять на ваше общение и взаимоотношения с корейцами.

Однако несмотря на все трудности язык это всё ещё неотъемлемая часть жизни и интеграции в общество. В подтверждение этому, Вероника сказала, что без языка было очень тяжело. К примеру в школе одноклассники не особо с ней общались, так как не могли банально изъясниться и чувствовался другой менталитет. С учебой часто происходили такие же проблемы, учителя предпочитали просто игнорировать иностранцев, не понимая что с ними делать. Но Вероника сказала, что “ситуация сейчас кардинально поменялась” и уже в период средней школы учителя и школа гораздо больше содействовали интеграции иностранцев в новую среде. Школа предоставляла возможность бесплатно изучать корейский язык, а учителя всегда были готовы повторно объяснить материал. Также Вероника отметила, что в её городе - Инчон, почти в каждом районе есть бесплатные занятия по корейскому для иммигрантов, где учат не только базе языка, но и словам, которые пригодятся в бытовой жизни. Это несомненно помогает быстрее освоиться и найти единомышленников любого возраста, чувствуя себя не так одиноко. Однако Вероника подчеркнула, что это зависит от города и не везде такое есть. На этом мы остановимся чуточку подробнее.

Русскоязычные корейцы живут почти в каждом городе страны, но есть 2, где их особенно много, а именно Инчхон и Ансан. В этих городах есть даже отдельные “русские районы” - целые диаспоры, где в основном живут русскоязычные корейцы. Там есть множество магазинов и кафе с привычной едой и продуктами, а также целые школы с преподаванием на русском языке. Как так получилось? Вероника объяснила, что данные районы образовались как раз вокруг таких заведений. Так, приезжие чувствовали себя комфортнее и как дома. Но почему же именно эти города? Инчхон - это первый город, куда попадает большинство приезжающих в страну, из-за наличия аэропорта. Поэтому многие просто решили далеко не ездить. Также в Инчхоне много работ, которые не требуют знания языка и дешевое жилье. Ансан по этим же причинам стал местом стока русскоязычных корейцев.

Источник: https://cdn.sly-club.com
Источник: https://cdn.sly-club.com

Так, русскоязычные корейцы вполне неплохо прижились в Южной Корее, однако хорошо ли наличие таких районов? Вероника сказала, что с одной стороны да, так как это упрощает первое время после переезда, так как это упрощает первое время пребывания в новой стране после переезда и упрощает адаптацию. С другой стороны, таким образом люди не видят стимула учить корейский язык или интегрироваться в общество, так как не появляется мотивация выходить из зоны комфорта.

Поэтому чем раньше осуществится переезд, тем проще будет влиться в корейское общество. Вероника еще раз подчеркнула, что в Корее совершенно другой менталитет, и даже при переезде в возрасте 7-8 лет стать полностью своим практически невозможно. Из-за этого возникает еще одна проблема - маленькая вероятность завести себе друга корейца. В целом, понятие дружбы в СНГ странах и Южной Корее довольно разнятся. К этому добавляется разница в менталитетах и соответственно ценностях, что и приводит к сложностям в дружбе.

Однако, несмотря на все трудности, этническим корейцам значительно легче переехать в Южную Корею и адаптироваться, так как даже в СНГ у данной категории корейцев остались какие-то традиции Например, у большинства русскоязычных корейцев, в отличии от менталитета Южной Кореи, нет жесткой иерархии, они более похожи на современных жителей городов. Однако они все же сохраняют уважение к старшим, что типично для корейцев в целом, а особенно выражено у сахалинских корейцев. Русскоязычные корейцы также более открыты и непритязательны по сравнению с южными корейцами. Они легко находят общий язык с и других стран СНГ, хотя имеют свою собственную сдержанность.

Помимо этого, у корёсарам появились свои версии национальных блюд. Например суп куксу (или же кукси), который представляет из себя лапшу с овощами и мясом в специальном холодном или горячем бульоне. Также можно выделить еще один популярный суп, а именно Сиряк-тямури - травяной суп с мясом в бульоне из соевой пасты.

Источник: https://avatars.dzeninfra.ru
Источник: https://avatars.dzeninfra.ru

Но для того, чтобы данные традиции не забылись спустя время, важно поддерживать связь с людьми своей национальности, даже живя за границей. Так, будет сохраняться связь поколений и люди будут больше знать о своей истории. В этом помогает наша организация - МДКМ, которая объединяет корейцев и заинтересованных в корейской культуре молодых людей по всей России и за ее пределами. МДКМ понимает значимость сохранения культурных ценностей и делает всё возможное для этого.

Автор - Коршунова Анна, резидент МДКМ

Читайте также: