Недавно я узнал, что в аккадском языке свинью называют словом šaḫû, šaḫûm, а в изолированном шумерском - šaḫ (аккадское слово, видимо, было заимствовано из шумерского, оно записывалось той же шумерограммой). Эти слова подозрительно напоминают праиндоевропейское *suH- "свинья", откуда:
▶ древнегреческое ὗς, σῦς;
▶ латинское sūs;
▶ санскритское सूकर (sūkará) и персидское خوک (xuk);
▶ тохарское Б suwo;
▶ албанское thi;
▶ латышское sivēns "поросёнок";
▶ праславянское *svinьja (откуда русское свинья, украинское свиня, болгарское свиня, словенское svinja, чешское svině, польское świnia);
▶ прагерманские * swīną (английское swine, немецкое Schwein, нидерландское zwijn, исландское svín), *sugu (английское sow, нидерландское zeug) и *sūz (немецкое Sau, исландское sýr);
▶ пракельтское *sukkos (валлийское hwch, корнское hogh, ирландское soc "рыло").
Значения этих слов - "свинья" (если не указано иное). Предполагают, что *suH- - это звукоподражание. Объяснение удобное, но весьма критикуемое. Есть версия, что оно связано с *sewH- "рождать", но тут тоже всё весьма умозрительно. Внутренняя форма нам, строго говоря, неизвестна. И вообще, учитывая похожесть индоевропейского слова на шумеро-аккадские аналоги, можно предположить, что всё несколько сложнее. Учитывая время одомашнивания свиньи, ностратическая версия маловероятна.
Так кто у кого позаимствовал "свинью": индоевропейцы у древних народов междуречья или шумеры и аккадцы у индоевропейцев?
10