Великий и могучий русский язык богат на различные диалекты, слова, которые присущи определенным городам и регионам. А ещё словам, которые существую только в русском языке. Например, авось или хандра. Такие слова очень сложно дословно перевести на английский, придётся потратить много времени и слов на перевод. Такие же слова есть и в английском - русского аналога у них нет. Однако, это не помешало некоторым прочно войти в употребление.
В статье рассказываем про слова, которые есть только в английском языке.
- Challenging
Если переводить это слово на русский, то получается вполне понятное “испытание” или “вызов”. Но в повседневной речи прочно закрепилось “челленджить”. Что-то, что побуждает к действию, мотивирует.
The slope was challenging for even the most experienced climbers. - Склон был непростым даже для самых опытных альпинистов.
- Earworm
Застревали ли у вас в голове на целый день какая-нибудь мелодия? Из рекламы конфет или рингтон телефона? Конечно, да! В английском языке даже придумали название для этого - earworm.
This retro track has an earworm of a chorus. - В этом ретро-треке есть запоминающийся припев.
- Fortnight
Вместо того, чтобы сказать “две недели”, американец скажет “fortnight” - две недели.
She felt rejuvenated by her fortnight in the Bahamas. - За две недели, проведенные на Багамах, она почувствовала себя помолодевшей.
- Grandparents
Так называют бабушку и дедушку вместе.
The children usually stay with their grandparents for a week in the summer. - Летом дети обычно остаются с бабушкой и дедушкой на неделю.
- Sibling
А это слово означает “братья и сёстры”, и можно не уточнять по маме или папе.
She is survived by her mother and four siblings. - У нее остались мать и четверо братьев и сестер.
- Starstruck
Вы когда-нибудь сталкивались нос к носу на улице со звездой? Помните свои ощущения? Наверняка, вы замерли и во все глаза смотрели на звезду. В английском языке есть слово для обозначения этого ощущения - starstruck - поражённый звездой.
She is unfazed at the thought of being approached by fans and starstruck strangers in malls. - Её не смущает мысль о том, что в торговых центрах к ней подойдут фанаты и потрясенные незнакомцы.
- Thirsty
Дословного перевода на русский язык у этого слова нет, но можно перевести как “испытывающий жажду”.
It's a curious paradox that drinking a lot of water can often make you feel thirsty. - Любопытный парадокс: употребление большого количества воды часто может вызвать чувство жажды.
- To lip-sync
Внимание: сейчас будет длинный перевод двух слов! To lip-sync - двигать губами в такт звучащей музыке и делать вид, что вы поёте или говорите”. Фух, справились.
She lip-synched the song that was playing on the radio. - Она шевелила губами в такт с песней, которая крутилась по радио.
- Toddler
Этим словом могут обозначают ребенка в возрасте от 1 года до 3-х лет.
Melissa smiled in response, her hands full with a toddler trying to steal another's oranges. - Мелисса улыбнулась в ответ, ее руки были заняты малышом, пытающимся украсть чужие апельсины.
- Trigger
В русском языке нет аналога этого слова, но оно прочно вошло в нашу повседневную жизнь из сферы психологии. Означает ощущения, которые вызывают неприятные воспоминания.
Stress may act as a trigger for these illnesses. - Стресс может стать триггером этих заболеваний.
Вот такой эксклюзив сегодня подготовил для вас Family English. Надеемся, было полезно 💙