Предыдущая главаhttps://dzen.ru/a/ZkWwerUQySs7zzK1
Началоhttps://dzen.ru/a/ZkG7Dh2EnHXy5x6b
Под кроватью лежала пыль. Хороший слой пыли. Бернарден одобрительно покачал головой. Нет, он не одобрял служанок герцогини Хенильды, которые так плохо относятся к своим обязанностям. Конечно, это дело герцогини, а вернее, управительницы - следить за порядком в имении. Эта комната стояла пустой, по подсчетам детектива, целых полгода. Логично предположить, что если герцогиня носила траур по мужу пол года, то эту комнату именно столько никто и не посещал. То, что слой пыли под кроватью не был нарушен, свидетельствовало, что никто не трогал тех вещей, которые под ней лежали.
Детектив, стараясь не наступать на то место, которое было под кроватью, встал сбоку и отодвинул её еще больше. Начал рассматривать обереги и необходимые вещи, которые всегда лежали под кроватью во всех без исключения жилищах Долинного Черпака.
Присыпанный пылью пучок из трех головок чеснока, от болезней и нечисти , перевязанный красной лентой, небольшая мисочка с солью, чтобы притягивать успешные дела и увеличивать доход и большой красный кирпич как символ крепкой мужской силы. Все было на месте.
Бернарден отогнул край матраса в изголовье кровати справа, где лежали две большие подушки. Хмыкнул. Обошел кровать по периметру, стараясь не наступать на пыльную поверхность, и отогнул матрас слева. Нахмурился, но просто ради любопытства поднял матрас и в ногах кровати с обеих сторон. Того, что он искал, там не было.
Мужчина разулся, поставил грязные ботинки в стороне и залез на кровать сверху. Немного попрыгал, слушая неприятные скрипы, которые, впрочем, не были очень громкими. Потом лег на кровати, свесившись к оберегам, покрытым пылью. Его интересовал кирпич.
Он осторожно дотронулся до твердой поверхности и слегка постучал по ней ногтем указательного пальца, как будто деликатно стучал в какую-то маленькую дверцу.
На кончике его ногтя сияющей каплей светилось фиолетовое магическое пятнышко. Ничего не произошло. Снага здесь не жил. Уже давно.
Бернарден сел на кровати, опершись о подушку и задумался.
Итак, что у него есть? Нож, который должен был защитить хозяина от сглаза и проклятий, отсутствует. И детектив вовсе не удивится, если этот нож и окажется орудием убийства. Видимо, полиция все это уже проверяла. Но удостовериться самому – это очень важно. Кроме того, кирпич мертв. Необитаем. Уже давно. И не полгода или год, а гораздо больше. Снагу его магический вызов не обнаружил, а в Долинном Черпаке, если муж и жена вели активную близкую жизнь, в кирпич заселялся дух-снага, которого можно было увидеть магическим образом.
Итак, герцогиня солгала, что проводила здесь с мужем жаркие ночи.
Конечно, она могла обмануть его просто потому, что сердилась на Бернардена. Он действительно чувствовал, что немного перегибает палку. Конечно, они могли свои совместные ночи проводить и не здесь, в комнате покойного герцога, а где-то еще.
Бернарден немного пофантазировал, где и как бы он проводил жаркие ночи с герцогиней Хенильдой. И не только ночи. И не только в постели. Тряхнул головой, отгоняя от себя заманчивые картинки и начал обуваться.
Сдвинул кровать на место и вышел в коридор. Ему хотелось немного пройтись по замку, чтобы почувствовать его дух, настроение. И в комнату герцогини не мешало бы зайти. Там тоже должна быть и кровать, и кирпич. Проверка сразу же все расставит на свои места и немного прояснит общую картину...
В коридоре Бернарден оглянулся, заметив снова, как и тогда, когда увидел замок герцогини снаружи, его бедность, скромность и определенную даже запущенность.
Это имение он, конечно, знал. В столице его называли замком, хотя до полноценного замка это здание не дотягивало. Но дом имел три этажа, три аккуратные башни, которые завершали последний этаж, а на башнях крутились магические флюгеры в виде тигров вместо флагов рода... Ведь герцог Жар Раж был из клана тигров.
Богатые титулованные лица, которые действительно имели деньги, каждые полгода цепляли на флюгерные верхушки домов настоящие флаги с вышитыми символами их кланов. Ведь ткань стягов под дождем, который преимущественно царил в Долинном Черпаке, быстро выцветала, цвета тускнели. Тот, кто имел большое состояние, мог себе позволить роскошь заказывать вышивку знаков своих кланов у лучших мастеров столицы.
А вот менее богатые представители разных кланов (и это было подавляющее большинство) ставили на свои здания обычные флюгеры. Железные, прочные, сделаны в виде родового зверя. Это было дешево, скромно, но на многие годы. Разве что ржавчина уже полностью съедала металл и тогда надо было заменить флюгер.
На башнях замка покойного герцога Клавдия флюгеры, наверное, были столетними. Их давно никто не менял. У одного железного тигра даже отпал хвост. Хоть флюгеры были высоко на верхушках башен, но такой огрех был хорошо заметен даже издалека.
Весной, летом и осенью этот дом утопал в зарослях, и тогда не так была заметна запущенность герцогского замка. Поэтому и сегодня Бернарден не очень обратил внимание на облупленный фасад замка, однако сейчас заметил бедность его интерьера.
Детектив глянул налево, посчитал двери, их оказалось четыре. Первая, за его спиной – спальня покойного герцога, вторая, наверное, покои герцогини, и еще две двери дальше. Справа сразу же через несколько шагов коридор выходил на небольшой переход в другое крыло замка. Там было тоже четыре двери, одна из них - гостевой комнаты, от которой мужчина отказался. Лестница от обеих стен холла спускалась двумя изогнутыми широкими дугами книзу, на первый этаж. Высокие перила обрамляли и лестницу, и площадку-переход от одного крыла к другому.
Бернарден по вытертой от ног и времени ковровой дорожке прошел по коридору и начал спускаться по лестнице на первый этаж. Где-то звенела посуда, до его ушей донеслись разговоры и пение.
Холл был пуст. Детектив прошел к входной двери, разглядывал замок, подергал ручку двери. Дверь была заперта. В принципе, на улице уже стемнело, а значит, слуги заперлись. Все правильно. Магических воздействий или следов на дверях и замке Бернарден не заметил. Типичный замок. Типовая дверь. Можно сказать, скучная. Для детектива.
Он развернулся, представил, что он гость, чужак, впервые переступивший порог этого поместья. Да, впрочем, так и было. На мгновение прикрыл глаза, активируя магические потоки. Потом открыл глаза и взглянул на холл по-новому. Спокойно, сосредоточенно, магически.
Замок был истощен. Даже не так. Сильной магией здесь и не пахло. А слабая встречалась периодически. Если и были какие-то влияния, то они скапливались справа от Бернардена: он почувствовал легкие волны слабой магии. Наверное, там находилась кухня, где магические заклинания обязательно присутствовали. А заклинания против влажности и антипожарные чары во всех зданиях Долинного Черпака были обязательными при строительстве домов.
Еще какое-то волнение магических потоков ощутил мужчина где-то выше, возможно, на втором или третьем этажах. Или и в одной из башен. Следовало проверить и их.
Вдруг он вздрогнул. Его взгляд, блуждавший по потолку, который был облупленным и покрытым серыми пятнами, зацепился за массивную темную люстру. Она горела несколькими огоньками, давая света как раз столько, сколько нужно было, чтобы нельзя было назвать все вокруг полутьмой.
Люстра была непривычная. Такой Бернарден не видел еще никогда. Знал, что есть такие, но ему не выпадало видеть подобные собственными глазами. Вместо магических фонариков или обычных свечей, которые всегда были на люстрах, здесь большие круглые ободки каркаса люстры оплетали лианы Ромалтея, магические растения. Впервые лианы использовал маг Ромалтей для освещения помещений несколько сотен лет назад. Ведь цветы растения светятся в темноте и их можно очаровать в соответствии с пожеланиями хозяина (указать количество цветов, интенсивность сияния, длину побегов и так далее). На данный момент эти лианы почти все истреблены и исчезли с территории королевства. . Они выпускали сейчас несколько магических цветов, которые детектив воспринял сначала за магические огоньки. Вместе с этим, еще больше поразило его другое. Бернардену привиделось то, что не могло здесь находиться, но находилось. Бернарден моргнул глазами, усиливая магический поток. Хотел удостовериться, что ему не показалось...
- Вы кто? - вдруг спросил его кто-то рядом. - И что делаете у входной двери?
Бернарден повернул голову и увидел возле себя высокую худую женщину, одетую в строгое коричневое платье. Манжеты и воротничок на фоне темной ткани были такими безупречно белыми, что аж резали глаза. На голове у этой дамы была гладкая зализанная прическа, которая словно прилипла к макушке, на затылке – небольшой пучок.
- Добрый вечер, - ответил Бернарден, пытаясь понять, кто это. Первая мысль была об управительнице Минреи, которую вспоминала герцогиня Хенильда. - Я рассматриваю вашу люстру. Очень интересный дизайн. Можно сказать, раритет.
Он немного разозлился, потому что тот магический настрой, который помогал ему разглядывать все в непривычном ракурсе, исчез, эта дама нарушила зыбкое марево магических потоков. И того, кого он заметил, уже точно не увидишь. Придется проверять, не ошибся ли он, другим способом. Да и подошла эта женщина так незаметно! Он был сосредоточен на люстре и совсем забыл обо всем вокруг.
- Я спросила, кто вы? - не повелась женщина на его отвлекающие слова, рассматривая потертые брюки, стоптанные ботинки, рубашку с засученными рукавами, которая была уже не нова, видно, что много раз стиранная, но чистая. В ее голосе звучало раздражение и пренебрежение.
- Госпожа Минрея, это мой... э-э-э... троюродный брат по отцовской линии, эсквайр Бернарден Шапиро, - услышал Бернарден голос герцогини Хенильды, вышедшей из бокового коридора, который детектив определил для себя как хозяйственное крыло. Там мелькала магия и, наверное, была кухня. - Он приехал сегодня вечером в столицу и попросил разрешения остановиться у меня. Я, конечно, рассказала Бернардену о своей непростой ситуации. Но...
- Да, мне безразлично, что говорят люди о вашей хозяйке, герцогине Хенильде, - подхватил ложь герцогини мужчина, радуясь, что она догадалась скрыть истинную причину его появления в доме. Почему-то об этом они забыли договориться. - Я уверен, что она невиновна! И потому, во-первых, благодарен вам, что дали мне приют на этот месяц, - Бернарден поклонился Хенильде, - а во-вторых, хочу поддержать сестру. Вам ведь, герцогиня, сейчас нелегко...
Мужчина еще хотел продолжить, но Хенильда ненавязчиво прервала его монолог и представила незнакомку.
- А это моя управительница, госпожа Минрея. Она прекрасно ухаживает за домом и руководит слугами, - герцогиня говорила, а управительница подозрительно щурила глаза, не верила.
- Эсквайр Бернарден остановился в гостевых апартаментах? - спросила чопорно управительница.
- Я позволила жить эсквайру в покоях моего покойного мужа. В гостевых апартаментах слишком сыро и сквозняки. Можно подхватить простуду, - Хенильда поджала губы. - Проследите, чтобы эсквайру заменили белье на кровати, госпожа Минрея.
Управительница еще что-то хотела сказать, даже возразить, что было видно по ее недовольному лицу, но вдруг прозвучал гонг, звавший к ужину.
- Эсквайр, проходите, пожалуйста, в столовую. Госпожа Мирнея, проводите, пожалуйста, нашего гостя. Я тоже сейчас присоединюсь, - кивнула герцогиня управительнице, а сама пошла по лестнице на второй этаж. Сбежала.
Управительница Бернардену не понравилась. Была она вся какая-то напряженная, недовольная его присутствием в доме, это чувствовалось. А своим ощущениям Бернарден доверял.
- Я так и не спросил у вас о люстре, - проговорил он, шествуя за госпожой Мирнеей. - Она еще жива, я вижу. Очень красивая.
- Эту люстру герцог Клавдий получил в наследство от своих родителей, а те от своих.., - начала объяснять управительница. - Она передается из поколения в поколение в клане герцогов Жар Раж. Периодически лиана обновляется. Я специально каждый год приглашаю специалиста-биолога, который подкармливает ее специальными смесями и магическими приложениями. Вы же знаете, это растение навсегда привязывается к одному месту и если его перенести в другой дом, то просто засохнет! Жаль, что герцог Клавдий так обидно погиб! Теперь неизвестно, что будет и с люстрой, и с замком, и вообще...
Управительница замолчала. А Бернарден вдруг подумал, что не знает, кто же станет наследником после смерти герцога и его жены. Ведь если Хенильду все-таки казнят, то это имение, пусть и изрядно заброшенное, кому-то перейдет по наследству. Конечно, сейчас оно заложено герцогиней, как и герцогские земли, но, возможно, наследник выкупит все... Он и спросил об этом у госпожи Минреи.
- Я не вмешиваюсь в частные дела своих работодателей! - резко отрезала управительница, заходя в столовую. - Кто бы ни был наследником, он, наверное, потребует такой опытной управительницы, как я! Поэтому я не волнуюсь за свое будущее. Элвуда, это Эсквайр Бернарден, троюродный брат и гость герцогини Хенильды, поставь еще один прибор на стол! Эсквайр будет жить у нас месяц, поэтому учтите это, готовя завтраки, обеды и ужины, - крикнула она служанке, которая в углу за столом склонилась над какими-то тарелками. - Должна вас оставить! Приятного аппетита!
Проговорив последние предложения, управительница вышла. Бернарден заметил, что вопрос о наследнике госпожу Минрею почему-то взволновал.
Он посмотрел на стол, на котором уже дымились горячие блюда, и понял, что ужасно голоден. Уселся за стол и начал наблюдать, как ловко молчаливая служанка (невысокая пожилая женщина в белом чепчике и фартучке) накладывает ему еду на тарелку.
- Вас зовут Элвуда? - спросил мужчина, и тут пытаясь выловить хоть какую-то информацию. - Я, видите ли, человек простой, совсем не богатый, и не очень разбираюсь в этикетных вещах. Я на то место сел? Может, занял привычное место герцогини?
Женщина улыбнулась.
- В столовой уже давно никто не ужинал, - простодушно ответила она. - Герцогиня всегда ест в своих покоях. И Его Светлость, когда еще был жив, всегда трапезничал в кабинете. Так что, думаю, нет разницы, где вы сели.
- И вы каждый день носили ему еду на второй этаж? - спросил Бернарден с умыслом, пытаясь узнать, где кабинет герцога.
- На третий, господин. Кабинет герцога находится на третьем этаже, - поправила его Элвуда. Налила ему в стакан сок, отошла к столу в углу столовой, чтобы взять салфетки. - Это герцогини я ношу еду в спальные покои. Раньше у нее не было времени ходить из спальни в столовую и обратно. Вот, как проснется утром, сразу же соберется, что-то перехватит и бежит на работу. Вечером только возвращалась. Уж и ужин часто холодный был, - в голосе служанки слышалось сочувствие. - А поскольку в замке гость, то, конечно, здесь уже должен быть порядок, теперь в столовой будет есть. С вами. Жаль ее, такая молодая.., - как-то нелогично закончила Элвуда.
Служанка была простая и добрая, детективу она понравилась. А услышав ее последние слова, Бернарден сказал, чтобы развить тему:
- Да, я приехал по делам в столицу и уже слышал о той беде, в которую попала герцогиня. И теперь решил немного задержаться, поддержать сестру. Я знаю герцогиню Хенильду как добрую и порядочную женщину, не думаю, что она способна на убийство...
Его слова вызвали шквал эмоций у служанки:
- Да она и мухи не обидит! А добрая же какая, а вежливая! На "вы" со всеми. И свободные дни дает всегда, когда не попросишь. И замок она пыталась упорядочить! Ремонт делала постепенно, понемногу, потому что денег мало. Не знаю, что будет, когда она... Когда ее..,- у Элвуды на глазах выступили слезы.
- Я буду поддерживать Ее Светлость до последнего! Может, еще все и наладится и найдутся доказательства ее невиновности, – кивнул Бернарден. - Но разное случается. К худшему надо тоже быть готовым, - он вздохнул. - Может быть, новый хозяин, кто унаследует этот замок, тоже будет добр и хозяйственен? - забросил он удочку.
- Ох, не знаю, - сокрушенно вздохнула служанка. - Говорят, все перейдет дальнему родственнику герцога, молодому виконту Себастьяну Берлиону. Когда после смерти герцога объявляли его посмертную волю, то нас тоже с Беатой (это кухарка наша) позвали. Его Светлость по пятьдесят монет нам оставил, да будет ровным и легким его путь к вечной черте.
- Этот виконт тоже присутствовал на оглашении завещания? - спросил детектив.
- Нет, он сейчас в длительной поездке за границей. Не было его. Прислал магическое письмо с извинениями. Но в завещании так и прописано: все переходит ему, если герцог и герцогиня оба умрут.
- А если герцогиня снова выйдет замуж, то все ей останется? - не останавливал расспрашивать детектив.
- Пожалуй да, не понимаю я на этом, - покачала головой Элвуда. - А все равно жалко ее, бедную... Такая молодая...
Тут в столовую вошла герцогиня Хенильда и служанка замолчала.
Ужин прошел в молчании. Лишь лязгали иногда столовые приборы и звучали вежливые просьбы Бернардена или Хенильды подать хлеб, солонку или сахар. Каждый опять думал о своем. Да и присутствие служанки Элвуды, прислуживавшей за столом, не позволяло разговаривать об их общих делах.
После ужина Бернарден и герцогиня поднялись на второй этаж к своим покоям. Мужчина уверенно миновал дверь своей комнаты и направился за Хенильдой. Та удивленно остановилась у своей двери. Не ожидала, что мужчина будет следовать за ней.
- Вы миновали дверь вашей комнаты, - проговорила женщина.
- Я хотел бы на минутку зайти в вашу спальню, - требовательно взглянул Бернарден на герцогиню. - Мне нужно кое-что проверить.
И не обращая внимание на герцогиню, сам распахнул дверь ее спальни, нагло и без разрешения вошел внутрь...
Читать дальшеhttps://dzen.ru/a/ZkWzcaCKkBgtvfpp
С уважением к моим читателям. Жду ваши комментарии, и благодарю за корректность по отношению ко мне и друг к другу. Если вы нашли ошибку или описку, напишите, я исправлю