Найти в Дзене
Про испанский язык

Pretérito perfecto compuesto: время, которым пользуется не каждый латиноамериканец

Оглавление

Да, активно pretérito perfecto compuesto используют именно в Испании и сегодня я постараюсь максимально просто рассказать о его особенностях. Нельзя сказать, что латиноамериканцы вообще никогда его не употребляют. Такое бывает. Однако, не много, не часто и не все... А иногда вообще не так. Они часто всё говорят в pretérito indefinido, писала о нём недавно:

Однако изучить эту форму прошедшего времени нужно. Как минимум, чтобы она не смущала вас в разговоре.

Название и формы глаголов

Хочу немного подушнить, простите.

Название часто сокращают (сами испанцы и мы за ними) до pretérito perfecto, я это дело не люблю. Слово compuesto указывает на то, что оно составное. А ведь одна из самых любимых ошибок: выкинуть глагол haber.

На всякий случай, если вы забыли, как оно спрягается:

И его временные маркеры:

-2

Но самое важное, это всё-таки...

Особенно испозования pretérito perfecto compuesto

Чтобы понять это время, нужно разобраться в логике. Часто ученики просто хотят остановиться на запоминании временных маркеров и это ошибка.

Word Art
Word Art

✔️ Давайте возьмём маркер pretérito perfecto compuesto - hoy - сегодня.

И пример:

Hoy he hablado con mi mamá.
Сегодня я разговаривала с мамой.
  • He hablado указывает на то, что действие завершено, разговор, собственно, окончен.
  • Hoy - на то, что период времени не завершён.

То есть это время мы используем когда действие закончено, а период времени, в который оно произошло - нет.

Отсюда и маркеры: esta semana (эта неделя), este año (этот год) etc.

✔️ Вы чего-то никогда не делали? Ещё есть шанс, вы ведь жизнь продолжается.

Basilio nunca ha viajado a México.
Вася никогда не ездил в Мексику.

Смотрите, Мексика никуда не уйдёт, и у Васи ещё вся жизнь впереди, значит - pretérito perfecto compuesto.

✔️ Жизненный опыт. Часто с маркером alguna vez (однажды). Ещё сюда же можно отнести маркеры todavía (всё ещё), ya (уже) etc. По хорошему, и nunca можно сюда отнести, но я предпочитаю его выделять.

¿Alguna vez has probado ceviche?
Ты когда-нибудь пробовал севиче?

✔️ Самое недавнее прошлое.

Basilio ha terminado de comer.
Вася закончил есть.

Имеется ввиду, что вот-вот, недавно. Сложность здесь в том, что у каждого испанца может оказаться своё понимание "недавнего прошлого".

✔️ Ситуации, возникшие без указания времени и без особого контекста. Часто появляется в вопросах.

¿No sabes lo que ha pasado?
Ты не знаешь, что случилось?

Почему pretérito perfecto compuesto использует не каждый латиноамериканец?

Упрощение. В некоторых регионах pretérito perfecto compuesto просто стало исчезать.

Но это не всё. В некоторых странах и регионах это время используется, однако не совсем так, как в Испании.

Возьмём фразу:

¿Has escrito a Basilio?

Испанец скорее всего поймёт её так: ты сегодня, недавно, только что написала Васе? То есть вопрос про действие, которое закончилось недавно.

Но! Многие живущие в Латинской Америке этот вопрос могут понять так:

📲 Ты всё ещё находишься в процессе переписки с Васей?

То есть это своего рода antepresente - то, что началось в прошлом и продолжается до сих пор.

О разнице между pretérito perfecto compuesto и indefinido расскажу через пару дней. Хотела в рамках одной статьи это сделать, но она получилась такой огромной, что пришлось разделить.

Для меня удивительно, но тема pasados очень актуальна, несмотря на огромное количество статей в интернете. Мои подписчики здесь и в телеграме активно высказываются за разбор прошедших времён испанского языка.