Да, активно pretérito perfecto compuesto используют именно в Испании и сегодня я постараюсь максимально просто рассказать о его особенностях. Нельзя сказать, что латиноамериканцы вообще никогда его не употребляют. Такое бывает. Однако, не много, не часто и не все... А иногда вообще не так. Они часто всё говорят в pretérito indefinido, писала о нём недавно:
Однако изучить эту форму прошедшего времени нужно. Как минимум, чтобы она не смущала вас в разговоре.
Название и формы глаголов
Хочу немного подушнить, простите.
Название часто сокращают (сами испанцы и мы за ними) до pretérito perfecto, я это дело не люблю. Слово compuesto указывает на то, что оно составное. А ведь одна из самых любимых ошибок: выкинуть глагол haber.
На всякий случай, если вы забыли, как оно спрягается:
И его временные маркеры:
Но самое важное, это всё-таки...
Особенно испозования pretérito perfecto compuesto
Чтобы понять это время, нужно разобраться в логике. Часто ученики просто хотят остановиться на запоминании временных маркеров и это ошибка.
✔️ Давайте возьмём маркер pretérito perfecto compuesto - hoy - сегодня.
И пример:
Hoy he hablado con mi mamá.
Сегодня я разговаривала с мамой.
- He hablado указывает на то, что действие завершено, разговор, собственно, окончен.
- Hoy - на то, что период времени не завершён.
То есть это время мы используем когда действие закончено, а период времени, в который оно произошло - нет.
Отсюда и маркеры: esta semana (эта неделя), este año (этот год) etc.
✔️ Вы чего-то никогда не делали? Ещё есть шанс, вы ведь жизнь продолжается.
Basilio nunca ha viajado a México.
Вася никогда не ездил в Мексику.
Смотрите, Мексика никуда не уйдёт, и у Васи ещё вся жизнь впереди, значит - pretérito perfecto compuesto.
✔️ Жизненный опыт. Часто с маркером alguna vez (однажды). Ещё сюда же можно отнести маркеры todavía (всё ещё), ya (уже) etc. По хорошему, и nunca можно сюда отнести, но я предпочитаю его выделять.
¿Alguna vez has probado ceviche?
Ты когда-нибудь пробовал севиче?
✔️ Самое недавнее прошлое.
Basilio ha terminado de comer.
Вася закончил есть.
Имеется ввиду, что вот-вот, недавно. Сложность здесь в том, что у каждого испанца может оказаться своё понимание "недавнего прошлого".
✔️ Ситуации, возникшие без указания времени и без особого контекста. Часто появляется в вопросах.
¿No sabes lo que ha pasado?
Ты не знаешь, что случилось?
Почему pretérito perfecto compuesto использует не каждый латиноамериканец?
Упрощение. В некоторых регионах pretérito perfecto compuesto просто стало исчезать.
Но это не всё. В некоторых странах и регионах это время используется, однако не совсем так, как в Испании.
Возьмём фразу:
¿Has escrito a Basilio?
Испанец скорее всего поймёт её так: ты сегодня, недавно, только что написала Васе? То есть вопрос про действие, которое закончилось недавно.
Но! Многие живущие в Латинской Америке этот вопрос могут понять так:
📲 Ты всё ещё находишься в процессе переписки с Васей?
То есть это своего рода antepresente - то, что началось в прошлом и продолжается до сих пор.
О разнице между pretérito perfecto compuesto и indefinido расскажу через пару дней. Хотела в рамках одной статьи это сделать, но она получилась такой огромной, что пришлось разделить.
Для меня удивительно, но тема pasados очень актуальна, несмотря на огромное количество статей в интернете. Мои подписчики здесь и в телеграме активно высказываются за разбор прошедших времён испанского языка.