Предыдущая главаhttps://dzen.ru/a/ZkHGDZWqITLyr-1m
Началоhttps://dzen.ru/a/ZkG7Dh2EnHXy5x6b
Бернарден поставил в угол зонт, стянул с головы шляпу, бросил её на стол и начал расстегивать пальто, в то же время указывая клиентке на стул:
- Прошу, садитесь, - кивнул он.
Сам же, раздевшись, уселся в старое высокое скрипучее кресло за столом, пристроив пальто рядом на подлокотнике.
Женщина удивилась, и продолжала стоять посреди кабинета, потому что сама была тоже в пальто и по этикету мужчина должен был бы ей помочь снять его, но этого не произошло. Но ее колебания длились недолго. Она быстренько сняла пальто, села и положила его на колени, взглянула на Бернардена, который понял свое упущение, со всеми с этими утренними перипетиями он забыл о хороших манерах. Эта дама явно пришла не по адресу! Такие богачки не посещают бедные офисы. Что-то здесь было не то...
- Я вас слушаю, - Бернарден начал раздражаться. Глаза женщины действовали на него гипнотизирующе, казались мужчине очень яркими среди полутьмы комнаты.
- Возьмите, пожалуйста, - протянула вдруг женщина Бернардену... носовой платочек, который быстро достала из своей маленькой сумочки.
Он с непониманием уставился на белоснежный платочек с вышитыми цветочками и буквами по уголкам, не понимая, чего хочет клиентка.
- У вас тут, хм, немного запачкалось, - она указала себе на подбородок, и Бернарден вспомнил о помаде Мисси, которая осталась и на пальцах, и, очевидно, на лице. Быстро схватил предложенный платочек и потер под нижней губой: так и есть – ткань окрасилась в красное.
- Спасибо, - буркнул Бернарден, ожесточенно вздернув подбородок, а потом и пальцы. Еще больше разозлился, заметив пристальный взгляд клиентки, нахмурился, но промолчал, хотя хотелось выпроводить её.
- Меня зовут герцогиня Хенильда Жар Раж, - тем временем начала говорить женщина. - Должно быть, вы слышали мою историю. Сейчас разве что ленивый не говорит об этом, - она нахмурилась, ее глаза потемнели и стали похожи на грозовые тучи, а Бернарден поймал себя на мысли, что женщине очень идет синий цвет. Платье на ней было дорогое, синее и красиво очерчивало бюст герцогини. Взгляд Бернардена так и тянулся туда...
- Да, я слышал об этом деле, - кивнул он, комкая в руках платочек герцогини. Отдать его обратно было как-то некрасиво. Запихнул ее в карман брюк. - Убийство молодого графа Тартоса.
- Да, убийство, - женщина кивнула, подтверждая слова мужчины. - Он был моим женихом. Мы должны были пожениться во время брачных феерий, если бы он принял мое предложение. И все шло к этому. Только.., - в глазах герцогини заблестели слезы, но она быстро овладела собой, села ровнее, хотя и до этого сидела очень прямо, словно на королевском приеме, и жестко продолжила. - Меня обвиняют в убийстве графа Тартоса. И если я не докажу в течение месяца, что это не так, меня ждет смертная казнь. Я внесла почти все свои деньги, чтобы освободиться под залог на этот месяц и провести расследование, чтобы действительно доказать, что это сделала не я. Вот, у меня на руке магические кандалы. В последний день доказательного месяца они притащат меня в тюрьму, если я не вернусь сама, - герцогиня чуть отвернула рукав платья, и Бернарден увидел на запястье магический рисунок, который узкой полоской, как браслет, обвивал руку. - Знаете, сидя в тюрьме, как-то не очень удобно разбираться во всей этой трагедии, - герцогиня криво улыбнулась своей горькой шутке. - Хорошо, что законом предусмотрен так называемый «доказательный месяц» перед вынесением окончательного приговора. Можно провести его в тюрьме, а можно бросить все силы на доказательство невиновности, если это действительно так. И я решила все сделать, чтобы доказать, что я невиновна.
- Все преступники утверждают, что они невиновны, - прищурил глаза Бернарден.
Слова женщины всколыхнули в памяти последние сплетни, которые он слышал от своего наемного работника Дрампа, которого Бернарден иногда нанимал, если одного человека в расследовании было не достаточно. Драмп утверждал, что сомнений нет ни у кого: герцогиня убила графа Тартоса из ревности и потому что он отказал ей в браке... Сам Бернарден сплетнями и новостями в последнее время не интересовался, потому что имел определенные проблемы личного характера, ему было не до светских новостей.
- Я точно его не убивала, - со злостью сверкнула глазами женщина. - Но не имею доказательств. Да я и не специалист в расследованиях. Поэтому решила нанять частного детектива, который бы провел это расследование для меня. И я тоже буду участвовать в нем. Мне терять нечего! Репутация уже не важна! Здесь лишь бы выжить! И найти убийцу, конечно. Настоящего. Поэтому я хочу нанять вас, господин Бернарден! То есть, ваши услуги частного детектива! Ведь именно такие услуги вы оказываете, не так ли? - герцогиня уставилась на Бернардена.
- Хм, так-то оно так, но..,- Бернарден откинулся на спинку кресла, которое заскрипело, сбивая его с мысли, но мужчина все равно озвучил то, что интересовало его сейчас больше всего, - почему именно меня?
- Не именно вас, господин Шапиро. То есть не вас конкретно, - уточнила герцогиня Жар Раж. - Я догадываюсь, о чем вы думаете. Почему она не наняла самых профессиональных и известных детективов и юристов столицы?! Ведь герцогиня, богата и все такое... Почему пришла в эту... э-э-э..,- женщина обвела взглядом убогую контору, - судьбой забытую дыру... Так вот, я вам объясню, - раздраженно повысила голос женщина. - Мне везде отказали! Везде! Представляете?!
Губы женщины, накрашенные яркой красной помадой, почти такой же, как и та, которую Бернарден стер со своего подбородка, скривились в некрасивом оскале. Она очень волновалась. И была на грани нервного срыва. Мужчина почувствовал это и сам напрягся. Он не любил истерик и слез. Просто ненавидел!
Но герцогиня взяла себя в руки. Вздохнула глубоко и начала спокойно рассказывать дальше:
- Да, мне везде отказали. О полиции, конечно, речь не идет. Главная шефиня полиции виконтесса Луиза Брамани меня сразу же предупредила, что они не будут пересматривать выводы их экспертов, ведь полностью доказано, что убийца – это я. Но если частники найдут доказательства моей невиновности, тогда дело снова откроют. Однако детективные частники даже не польстились на большие деньги! Я, господин Шапиро, честно говоря, совсем не богата. Мой муж умер недавно и оставил мне только большие долги. Но я пообещала дать под залог свое герцогское поместье, и все эти деньги должен был получить юрист, который вытащит меня из этой кошмарной ситуации! Или детектив, который докажет, что я невиновна! О, не сомневайтесь, господин Шапиро, я пошла сначала к лучшим! Наскребла кое-какие деньги. Мать помогла, пришлось ей немного открыть правду о моих финансовых делах. Да не об этом речь! Все отвернулись от меня! Все! Знакомые, так называемые друзья, приятельницы... Знаете, что мне сказал ваш коллега из Ассоциации частных детективов? - герцогиня горько улыбнулась. - Ох, я даже и не знала, что такой союз есть в нашей столице! Господин Бартоломеус Карри очень корректно меня послал куда подальше! Он заверил меня, что ни один детектив, работающий с приличными клиентами в городе не возьмется за это дело! Видите, как красиво от указал мне мое место?! - герцогиня гневно сверкнула глазами, видимо, вспоминая разговор с Карри. - Сразу же отгородил меня от приличного общества...
- Карри всегда был нахалом, не переживайте, - вдруг проговорил Бернарден, который до сих пор молчал, слушая монолог герцогини и давая ей выговориться.
Иногда человеку надо дать просто выплеснуть негатив, который в нем накопился, и ему станет легче. А то, что герцогине Жар Раж трудно, было видно сразу. Хотя держалась она хорошо, достойно. Бернарден это заметил. Даже в какой-то степени зауважал ее. Не каждый сможет с нависшим над головой смертным приговором быть почти спокойным и искать пути выхода. Детектив отметил, что герцогиня имела практический склад ума: сразу же искала решение проблем. Это импонировало Бернардену, поэтому ему захотелось хоть немного подбодрить женщину
- Мы иногда сталкиваемся с Карри по работе. Он со всеми ведет себя нагло. Но его можно поставить на место, спросив, как поживает его жена. Она держит его в ежовых рукавицах. И это не он руководит детективным агентством, а она. Вы что, не знали? Он просто у нее секретарь. Совершенно некомпетентен в наших делах. Мы, детективы Долинного Черпака знаем, конечно же, друг друга. Вам нужно было обратиться к Саманте Карри, его жене. Но она тоже не взялась бы за это дело. Это человек, который слишком озабочен репутацией.
- Я заметила, что все в нашем городе в последнее время резко начали вспоминать о репутации, как только видели меня на горизонте, - кивнула герцогиня. - От крупных детективных агентств я пошла к более мелким. В них тоже получила отказ. У всех! Вот список!
Герцогиня достала из сумочки сложенную вчетверо бумажку и развернула ее.
- В списке двенадцать крупных и известных детективных контор и десять среднего уровня. А также пять маленьких, в которых работают один-два человека. Все! Все мне отказали! И я знаю настоящую причину отказа! Но все-таки мне казалось, что люди должны иметь не только какие-то корыстные мысли в голове, я думала о людях лучше, господин Шапиро. Вы последний детектив в списке. Если вы мне откажете, а это, скорее всего, именно так и произойдет, то я просто вернусь в тюрьму и буду молиться судьбе, чтобы послала мне скорую и безболезненную смерть во время королевской казни.
Герцогиня спокойно сложила список снова вчетверо и положила в сумочку.
- Какова причина отказа? - спросил Бернарден. - Не все же ссылались на репутацию. Детективное агентство леди Романии Базилай, например, берется за все без исключения дела, даже очень сомнительные...
Бернарден достаточно долго работал в детективной сфере, чтобы быть в этом уверенным. Конечно, он знал всех своих коллег и конкурентов. Ведь тоже был членом Ассоциации частных детективов - это было одно из условий функционирования такой сети в столице, твоя контора обязательно вступала в Ассоциацию. Леди Краунтесса одно время очень злилась на этот счет, потому что некоторые представительницы в Ассоциации ее очень раздражали.
- Официальная причина почти во всех агентствах – большая занятость, - герцогиня посмотрела мужчине прямо в глаза. - Но в одной конторе мне объяснили, что каждое из них получило накануне моего прихода короткое и достаточно убедительное письмо, в котором им настойчиво рекомендовалось мне отказать.
- Вот как! - Бернардена это заинтересовало. - И кого же вы так раздражаете? Кто ненавидит вас так, чтобы желать вам смерти?
- Видимо, тот, кто убил графа Тартоса, - пожала плечами герцогиня. - А вы что, не получили такого письма, господин Шапиро?
Бернарден вспомнил, что письма ему раз в неделю приносит курьер и просовывает в щель между дверями. А Бернарден подбирает их и выбрасывает в мусор, в урну, которая стоит при входе в кабинет. Ничего хорошего от таких писем он не ждал, преимущественно это счета, официальные предупреждения и штрафы. Поэтому он просто избавлялся от них, не просматривая. Видимо, если такое письмо и было, то оно до сих пор там валяется. Мужчина подумал, что будет как-то смешно идти сейчас и рыться в мусорном ведре, чтобы найти письмо и ознакомиться с содержанием. Да и никакие письма не убедят его в обратном, если он решит что-то для себя. Упрямым был Бернарден. И злым.
- Я не получаю писем, - буркнул он.
- Что ж, чтобы не было между нами никаких недомолвок, вы должны его прочитать. Я купила это письмо у той дамы, которая раскрыла мне глаза. Вот, можете прочитать. Ведь если вы решите взяться за дело, то это может быть важно. А если откажете, то совесть у вас может быть чистой, ведь инстинкт самосохранения никто не отменял.
Герцогиня снова открыла сумочку и достала небольшой желтый конверт. Протянула его Бернардену. Тот хмыкнул, но все-таки было интересно, почему все детективные агентства Долинного Черпака отказали герцогине в расследовании ее дела. Поэтому он ознакомился с содержанием послания.
Читать дальшеhttps://dzen.ru/a/ZkHnY8TKQkae9bi6
С уважением к моим читателям. Жду ваши комментарии, и благодарю за корректность по отношению ко мне и друг к другу. Если вы нашли ошибку или описку, напишите, я исправлю